En el documento A/51/355 se reflejan las verdaderas intenciones de cada uno de los artículos de dicha Ley. | UN | وترد في الوثيقة A/51/355 النوايا الحقيقية التي تنطوي عليها كل مادة من مواد ذلك القانون. |
A la descripción del país sigue la parte II, que consiste en un análisis secuencial de cada uno de los artículos de la Convención. | UN | ويلي وصف البلد الجزء الثاني الذي يتألف من مناقشة متسلسلة لكل مادة من مواد الاتفاقية. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia pidió a esos ministerios que preparasen materiales en relación con cada uno de los artículos de la Convención. | UN | وقد طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تلك الوزارات أن تعد معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
INFORMACIÓN RELATIVA A CADA uno de los artículos de LA PARTE I DE LA CONVENCIÓN | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
El informe tiene por objeto poner de relieve los logros conseguidos en relación con cada uno de los artículos de la Convención desde la presentación del último informe. | UN | ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق. |
Se estudiarán dentro del marco de cada uno de los artículos de la Convención. | UN | وسيتم استعراضها ضمن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
8. Además, se ha actualizado la información que se proporciona en relación con cada uno de los artículos de la Convención. | UN | 8 - علاوة على ذلك وفيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية فإن المعلومات المقدمة ذات صلة محدثة. |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
i) La Conferencia destaca que cada uno de los artículos de la Convención tiene idéntico valor y trascendencia. | UN | `1` يشدِّد المؤتمر على أن لكل مادة من مواد الاتفاقية القيمة والدلالة ذاتهما. |
Los informes iniciales no deberán tener más de 100 páginas y deberán abordar específicamente cada uno de los artículos de la Convención. | UN | ويجب ألا يزيد طول التقارير الأولية عن 100 صفحة، وأن تتناول بالتحديد كل مادة من مواد الاتفاقية. |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
Estos grupos se encargaron de recabar datos e información pertinente sobre cada uno de los artículos de la Convención. | UN | وكانت هذه الأفرقة مسؤولة عن جمع البيانات والمعلومات المتصلة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Los informes iniciales deben proporcionar información y datos estadísticos sobre la situación de las mujeres con respecto a cada uno de los artículos de la Convención. | UN | فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
B. Información relativa a cada uno de los artículos de las Partes I, II | UN | باء - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الجزء الأول والجزء الثاني |
6. La información relativa a cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto debería centrarse especialmente en: | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
La información relativa a cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto debería centrarse especialmente en: | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
31. El Grupo determina que el valor de cada uno de los artículos de valoración debe basarse en el valor de reposición más bajo en 1990. | UN | 31- يرى الفريق أنه يجب الاستناد في تحديد قيمة كل بند من البنود المقوّمة إلى قيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990. |
Según lo dispuesto en uno de los artículos de esta ley, los partidos políticos deben fijar en sus estatutos un cupo del 30%, como mínimo, reservado a las mujeres. | UN | وتتضمن إحدى مواد هذا القانون حكماً يفرض على الأحزاب السياسية أن تدرج في لوائحها الداخلية نصاً يحدد حصة للمرأة بما لا يقل عن 30 في المائة. |
8. A fin de dar a los Estados partes la posibilidad de formular observaciones sobre la serie de preguntas, en la presente nota se señala la estructura de la lista de verificación revisada propuesta, centrando la atención en uno de los artículos de cada capítulo por examinar, así como en las preguntas formuladas para obtener información general. | UN | 8- وبغية إتاحة الفرصة أمام الدول الأطراف للتعليق على سلسلة الأسئلة، تُبيّن هذه المذكرة هيكل القائمة المرجعية المنقَّحة المقترحة، وتركز على مادة واحدة من كل فصل سيجري استعراضه، علاوة على الأسئلة التي تتعلق بمعلومات عامة. |