"uno de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد حقوق الإنسان
        
    • حق من حقوق الإنسان
        
    • حقاً من حقوق الإنسان
        
    • حقا من حقوق الإنسان
        
    • من حقوق اﻹنسان
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • أهم حقوق الإنسان
        
    • واحد من حقوق الإنسان
        
    • حقاً من حقوقه
        
    uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. UN إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة.
    Para garantizar uno de los derechos humanos fundamentales, a saber, el derecho a la educación, Mongolia presentó la iniciativa de proclamar el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, y la comunidad internacional apoyó esa iniciativa al proclamar el período de 2002 a 2013 Decenio de la Alfabetización. UN ولضمان أحد حقوق الإنسان الأساسية، وهو الحق في التعليم، تقدمت منغوليا بمبادرة إقامة عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وأيدها المجتمع الدولي بإعلان الفترة من 2003 إلى 2013 عقدا لمحو الأمية.
    Para que esto ocurra, España tiene que reconocer el derecho del pueblo gibraltareño a la libre determina-ción, que es uno de los derechos humanos. UN ولكي يتم ذلك يتعين على أسبانيا أن تعترف بحق أبناء جبل طارق في تقرير المصير، فهو حق من حقوق الإنسان.
    Cada uno de los derechos humanos está siendo interpretado y aplicado como un principio absoluto y aislado en función de ese interés. UN وكل حق من حقوق الإنسان أصبح الآن يُفسر ويُنفذ كمبدأ مطلق ومنفصل تبعاً لهذه المصلحة.
    El acceso a la educación básica es uno de los derechos humanos fundamentales. UN ويعتبر حق الحصول على التعليم حقاً من حقوق الإنسان الأساسية.
    Lo que es ridículo es que el representante de Israel hable de violaciones de los derechos humanos cuando todo el mundo sabe que su país ha violado todos y cada uno de los derechos humanos. UN وأضاف أن الغريب حقا هو أن يتكلم ممثل إسرائيل عن انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الذي يعرف فيه الجميع أن إسرائيل لم تدع حقا من حقوق الإنسان لم تقم بانتهاكه.
    Por otra parte, en vista de que el derecho al desarrollo es reconocido desde ya como uno de los derechos humanos principales, sería preferible convertirlo en un subprograma separado, separándolo de la investigación y el análisis. UN ومن جهة أخرى، سيكون من اﻷفضل، بعد أن أصبح الحق في التنمية معترفا به بعد اﻵن، كحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، جعله برنامجا فرعيا متميزا، وذلك بعدم ربطه بالبحث والتحليل.
    Debemos dar a todas las personas una oportunidad de conocer y comprender mejor cada uno de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ولا بد أن نوفر لكل امرئ فرصة الإلمام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتفهمها على نحو أفضل.
    El derecho a la nacionalidad es uno de los derechos humanos fundamentales, según diversos instrumentos de derecho internacional. UN 2 - والحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الرئيسية، وفقا للعديد من صكوك القانون الدولي.
    El hecho cierto es que uno de los derechos humanos fundamentales, cuyo ejercicio en los Estados Miembros de las Naciones Unidas se prohíbe solamente a las personas encarceladas, se niega a una parte considerable de la población de Kosovo y Metohija solamente por razones étnicas. UN والحقيقة هي أن أحد حقوق الإنسان الأساسية، التي لا يحرم منها في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلاّ المسجونين، محروم منه عدد كبير من سكان كوسوفو وميتوهيا لأسباب إثنية لا غير.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación es uno de los derechos humanos básicos y uno de los principios fundamentales del derecho internacional. UN 30 - وواصلت حديثها قائلة إن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية ومبدءا جوهريا من مبادئ القانون الدولي.
    51. Sobre la cuestión de la libertad y la independencia de las ONG, Azerbaiyán puso de relieve que la libertad de asociación era uno de los derechos humanos fundamentales reconocidos por la Constitución. UN 51- وفيما يتعلق بمسألة حرية المنظمات غير الحكومية واستقلاليتها، أكدت أذربيجان أن حرية التجمع هي أحد حقوق الإنسان الرئيسية المعترف بها في الدستور.
    El Representante Permanente de El Salvador considera de suma importancia regular en un instrumento internacional de aplicación mundial lo relativo a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, sobre todo teniendo en cuenta que el derecho a la nacionalidad es uno de los derechos humanos de toda persona natural. UN 1 - يؤكد الممثل الدائم للسلفادور أن إدراج مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في صك عالمي النطاق أمر له أهمية دائبة، وخاصة بالنظر إلى أن الحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الواجبة لكل شخص طبيعي.
    La protección del medio ambiente es uno de los derechos humanos y un requisito previo para lograr un desarrollo realmente sostenible. UN فحماية البيئة حق من حقوق الإنسان وشرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة الحقيقية.
    La Constitución vigente desde 1967 reconoce a la educación como uno de los derechos humanos prioritarios y ello se expresa en la consagración de la libertad de enseñanza, comprensiva del derecho de enseñar, el derecho de aprender y del derecho de crear y organizar instituciones de enseñanza. UN ويسلم الدستور الساري منذ عام 1976 بأن التعليم حق من حقوق الإنسان ذات الأولوية وذلك بضمان حرية التعليم، بما في ذلك حق التعليم وحق التعلم وحق إنشاء وتنظيم المؤسسات التعليمية.
    12. El principio de indivisibilidad exige que no se pueden lograr mejoras en la realización de uno de los derechos humanos a expensas de otro derecho. UN 12- يقتضي مبدأ عدم القابلية للتجزئة ألا يكون تحقيق تحسينات في إعمال أي حق من حقوق الإنسان على حساب حق آخر.
    92. El derecho a obtener información es uno de los derechos humanos fundamentales y, por tanto, es preciso que los niños tengan acceso a datos e información adecuada y ajustada a su edad y capacidades. UN 92- إن حق الحصول على المعلومات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم يجب حصول الأطفال على المعلومات المناسبة والملائمة لسنه وقدراته.
    La educación es uno de los derechos humanos (artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos). UN 5 - التعليم حق من حقوق الإنسان (المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان).
    Considerando que es innegable que el derecho al agua potable y al saneamiento es uno de los derechos humanos, UN وإذ نعتبر أن كون الحق في مياه الشرب وفي الإصحح حقاً من حقوق الإنسان أمر لا جدال فيه،
    La celebración de elecciones participativas y periódicas es uno de los derechos humanos importantes consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 49 - وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على مبدأ تنظيم انتخابات قانونية قائمة على المشاركة باعتباره حقا من حقوق الإنسان ذات الأهمية.
    Este es uno de los derechos humanos básicos que amamos. UN فهذا في نظرنا حق أساسي من حقوق اﻹنسان التي نؤمن بها.
    Nuestra reciente elección como Estado miembro del Consejo de Derechos Humanos, representa una oportunidad de ejercer un liderazgo, contribuyendo activamente en la labor de este órgano, a fin de asegurar a todas las personas el pleno disfrute de cada uno de los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN ويعتبر انتخابنا من فترة قصيرة لعضوية مجلس حقوق الإنسان فرصة تسمح لنا بممارسة دور من الطراز الأول والمساهمة بطريقة نشطة في عمل هذا الجهاز من أجل ضمان تمتع جميع الأشخاص تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    El derecho a un recurso es, en toda circunstancia, uno de los derechos humanos más importantes. UN والحق في الانتصاف هو، في جميع الظروف، أحد أهم حقوق الإنسان.
    El derecho al trabajo es también uno de los derechos humanos básicos, y mientras el Estado de Israel no tenga una Ley Básica sobre derechos sociales, debe considerarse que estos derechos individuales están incluidos en la dignidad humana... UN إن الحق في العمل هو أيضا واحد من حقوق الإنسان الأساسية، وما دامت دولة إسرائيل تفتقر إلى قانون الأساس: الحقوق الاجتماعية، ينبغي اعتبار أن حقوق الأفراد هذه مشمولة في عبارة كرامة الإنسان ...
    Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus