Luego el programa de examen específico de cada uno de los elementos de pérdida ajusta de modo uniforme las partidas correspondientes. | UN | وبعد ذلك يتم، في إطار الاستعراض المحدد لكل عنصر من عناصر الخسارة، تسوية البنود المصنفة فيه تسوية متسقة. |
Ahora bien, cada uno de los elementos de la frase requiere ulterior examen. | UN | لكن كل عنصر من عناصر تلك التسمية يحتمل مزيداً من التفحص. |
La moneda es uno de los elementos de la soberanía y no puede considerarse, ni siquiera temporalmente, una prerrogativa de la autonomía. | UN | فالعملة هي عنصر من عناصر السيادة، ولا يمكن أن تكون حقا من حقوق الاستقلال الذاتي، ولو كان ذلك بشكل مؤقت. |
uno de los elementos de esos perfiles es la vulnerabilidad a los desastres naturales, entre los que se incluye la desertificación. | UN | ويتمثل أحد عناصر هذه الدراسات في مدى التأثر بالكوارث الطبيعية التي تشمل التصحر. |
El respeto de esos derechos es un factor decisivo para prevenir conflictos de origen étnico y territorial y, por consiguiente, uno de los elementos de la seguridad internacional. | UN | واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي. |
Las reclasificaciones efectuadas por el Grupo se indican en el análisis de cada uno de los elementos de pérdida pertinentes. | UN | وتتجلى إعادة التصنيفات هذه في تحليل الفريق المتصل بكل بند من بنود الخسارة. |
Ahora bien, el informe reduce el concepto de la descentralización principalmente a la desconcentración, que no constituye más que uno de los elementos de la descentralización y, evidentemente, no el principal. | UN | بيد أن التقرير يحصر مفهوم اللامركزية، في معظم الحالات، على توزيع المقار، وهو وإن لم يزد عن كونه عنصرا واحدا من عناصر تطبيق اللامركزية، فمن الواضح أنه ليس العنصر الرئيسي فيه. |
Otro Estado, la India, sugirió que la normativa suiza constituyera uno de los elementos de un posible instrumento jurídico internacional. | UN | واقترحت دولة أخرى، هي الهند، أن يكون الاشتراط السويسري أحد العناصر في صك قانوني دولي محتمل. |
Además, se refleja también la cantidad declarada en el formulario de reclamación para cada uno de los elementos de pérdida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنعكس أيضاً المبالغ المحددة في استمارة المطالبة بالنسبة لكل عنصر من عناصر الخسارة. |
Además, se refleja también la cantidad declarada en el formulario de reclamación para cada uno de los elementos de pérdida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنعكس أيضاً المبالغ المحددة في استمارة المطالبة بالنسبة لكل عنصر من عناصر الخسارة. |
A continuación se dan más detalles sobre cada uno de los elementos de esta estrategia: | UN | ويبلور كل عنصر من عناصر هذه الاِستراتيجية على النحو التالي: |
En ese sentido, la Unión Europea está dispuesta a examinar la validez, el efecto y la pertinencia de cada uno de los elementos de la metodología actual. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لمناقشة مدى صحة كل عنصر من عناصر المنهجية الحالية وأثره وأهميته. |
Las partes convienen en que la separación de las fuerzas es uno de los elementos de la cesación general de las hostilidades. | UN | توافــق اﻷطــراف على أن الفصل بين القوات هو عنصر من عناصر الوقف الشامل لﻷعمال العدائية . |
La Coordinadora ofreció una descripción breve de los objetivos y la metodología empleados en cada uno de los elementos de programa contenidos en el programa de trabajo propuesto. | UN | ٨٨ - وقدمت وصفا موجزا لﻷهداف والمنهجيات في كل عنصر من عناصر البرنامج التي يتضمنها برنامج العمل المقترح. |
uno de los elementos de ese proceso era el proyecto de ley de amnistía, que se había presentado al Presidente para su promulgación. | UN | ويتمثل أحد عناصر العملية في مشروع قانون العفو، الذي قُدّم إلى الرئيس من أجل إصداره رسميا. |
Sin embargo, no era necesario hacer una distinción entre la intención general y la concreta, porque toda intención concreta debía incluirse como uno de los elementos de la tipificación del delito. | UN | بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف. |
El Grupo examina a continuación cada uno de los elementos de la reclamación relativa a " otras pérdidas " : | UN | وينظر الفريق في كل بند من بنود المطالبة المتعلقة بالخسائر المالية على حدة، كالتالي: |
Los representantes reconocieron que el control y la reglamentación de las actividades de intermediación constituyen uno de los elementos de un criterio general para abordar los problemas relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | واعترف الممثلون أن ضبط وتنظيم أنشطة السمسرة يمثلان عنصرا واحدا من عناصر نهج شامل للتصدي للمشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
" La presencia de tropas turcas en la parte septentrional de Chipre es uno de los elementos de una serie de acontecimientos y de una situación extremadamente complejas. | UN | " إن وجود القوات التركية في قبرص الشمالية هو أحد العناصر في واقعة وحالة تتسمان بالتعقيـد للغايـة. |
El Programa " Prioridad para Africa " es uno de los elementos de la estrategia regional establecida por los propios Estados africanos para fomentar la cooperación en el continente, movilizar recursos extrapresupuestarios y apoyar las actividades interdisciplinarias e | UN | وبرنامج أولوية افريقيا هو أحد مكونات استراتيجية إقليمية حددتها الدول الافريقية نفسها لتعزيز التعاون في القارة، وتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية، ودعم اﻷنشطة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات. |
Ello sería uno de los elementos de la integración más amplia de servicios en un sistema de esta clase entre países en desarrollo como medio para permitir que sus empresas se doten de una competitividad que les permita competir en los mercados mundiales. | UN | وقد يكون ذلك واحداً من عناصر زيادة إدماج الخدمات في ترتيبات التكامل هذه بين البلدان النامية كوسيلة لتمكين شركاتها من بناء قدرة التنافس في الأسواق العالمية. |
uno de los elementos de esa estrategia era la cooperación entre los sectores público y privado, aspecto que se apoyaba y fomentaba. | UN | ومن عناصر هذه الاستراتيجية التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي يحظى بالتشجيع والمساندة. |
Esos procedimientos pasarán a ser también uno de los elementos de los acuerdos entre el ACNUR y los asociados en la ejecución. | UN | وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
Este es sólo uno de los elementos de la interdependencia que constituye la trama de los asuntos internacionales. | UN | وليس هذا سوى عنصر واحد من عناصر مفهوم الترابط أو التكافل أو الاعتماد المتبادل الذي لا غناء عنه في الشؤون الدولية. |
De la misma manera, el Grupo no expone detalladamente su valoración de cada uno de los elementos de reclamación, aunque ha procurado que en el presente informe se indique claramente cuáles son aquellas partes de las reclamaciones que, en su opinión, quedan excluidas de la competencia de la Comisión. | UN | كذلك فإن الفريق لا يشير بالتفصيل إلى تقييمه لكل عنصر معين من عناصر المطالبات في الوقت الذي كفل فيه أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وُجد أنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
Si bien los esfuerzos del Consejo por mejorar sus métodos de trabajo y aumentar la transparencia son en efecto importantes, deben considerarse únicamente como uno de los elementos de su proceso general de reforma. | UN | ومع أنّ جهود المجلس لتحسين أساليب عمله وتعزيز الشفافية هامّة حقاً، فإنه يجب اعتبارها مجرّد عنصر واحد في مجمل عملية إصلاحه. |
Un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional es esencial para mejorar el desempeño en los niveles individual e institucional, y el SEAP es uno de los elementos de tal sistema. | UN | وأن النظام الفعال ﻹدارة اﻷداء ضروري لتحسين اﻷداء الفردي والتنظيمي على حد سواء، وأن نظام تقييم اﻷداء هو أحد عناصر هذا النظام. |
h) Preparar e introducir una encuesta mundial de participantes como uno de los elementos de un proceso tendente a institucionalizar un proceso de evaluación objetivo del sistema de coordinadores residentes. | UN | (ح) وضع وإجراء دراسة استقصائية شاملة للمشاركين كأحد عناصر عملية لإضفاء الصفة المؤسسية على عملية تقييم موضوعية لإدارة نظام المنسقين المقيمين. |