"uno de los elementos principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد العناصر الرئيسية
        
    • أحد المكونات الرئيسية
        
    • عنصر من العناصر الرئيسية
        
    A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق.
    A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق.
    Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. UN ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية.
    Señalamos que la religión es uno de los elementos principales en los que se basa la diversidad cultural. Debería considerarse como un medio para fomentar el diálogo cultural en un esfuerzo internacional común y que no debe usarse para fomentar la confrontación política o los conflictos ideológicos. UN وفي هذا السياق، نود التأكيد على أن الدين هو أحد المكونات الرئيسية التي يقوم عليها التنوع الثقافي، وأن هذا المكون يجب أن ينظر إليه على أنه أداة للتواصل الحضاري تدعم من دينامية العمل الدولي المشترك، وليس أداة للمواجهات السياسية والأيديولوجية.
    La privatización fue uno de los elementos principales del proceso de reforma en Mongolia, y según los estudios realizados y los investigadores se considera que este país llevó a cabo con éxito el programa de privatización en comparación con las antiguas repúblicas soviéticas. UN ومثلت الخصخصة أحد المكونات الرئيسية لعملية الإصلاح في منغوليا، وتعتبر الدراسات والباحثون أن هذا البلد قد حقق برنامج الخصخصة بنجاح بالمقارنة بالجمهوريات السوفياتية السابقة.
    Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. UN ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل.
    Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. UN ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية.
    Creemos que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz constituyen uno de los elementos principales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل أحد العناصر الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    uno de los elementos principales del programa es el establecimiento de procedimientos y mecanismos para la colocación de los niños. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في وضع إجراءات متصلة بآلية إيداع الأطفال.
    uno de los elementos principales de la agenda para el desarrollo después de 2015 debe ser una mayor cooperación en materia de ciencia y tecnología. UN ودعا إلى لزوم أن يكون تحسين التعاون العلمي والتكنولوجي أحد العناصر الرئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El desarrollo actual de los asuntos mundiales nos lleva a observar que la comunidad internacional ha comenzado a considerar gradualmente a la seguridad humana como uno de los elementos principales en los asuntos internacionales y a otorgarle mayor atención al concepto de la intervención humanitaria. UN فمجريات الشؤون العالمية الراهنة تجعلنا نلاحظ أن المجتمع الدولي بدأ تدريجيا في اعتبار أمن اﻹنسان أحد العناصر الرئيسية في الشؤون الدولية، وفي إيلاء مزيد من الاهتمام لمفهوم التدخل اﻹنساني.
    Creemos que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas constituyen uno de los elementos principales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y que son uno de los instrumentos clave de que dispone el Consejo de Seguridad para la solución de conflictos y controversias. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين. كما أنها تمثل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن لتسوية الصراعات والمنازعات.
    Según el Gobernador, uno de los elementos principales del plan de recuperación fiscal era fortalecer el programa de incentivos fiscales de la Comisión de Desarrollo Económico. UN 25 - وطبقا لما ذكره الحاكم، أن أحد العناصر الرئيسية في خطة الانتعاش المالي تعزيز برنامج لجنة التنمية الاقتصادية المتضمن لحوافز ضريبية.
    Según el Gobernador Turnbull, uno de los elementos principales del plan de recuperación fiscal del Territorio era fortalecer el programa de incentivos fiscales de la Comisión de Desarrollo Económico. UN 25 - ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، يتمثل أحد العناصر الرئيسية في خطة الإنعـاش المالــي للإقليم في تعزيز برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية.
    48. Reconocemos que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal. UN 48 - نسلم بأن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية.
    48. Reconocemos que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal. UN " 48 - نسلم بأن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية.
    Consciente de que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal y del valor y la influencia que han tenido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN وإذ تدرك أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(
    Consciente de que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal y del valor y la influencia que han tenido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN وإذ تدرك أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(
    De esta forma, se podrían elaborar opciones apropiadas para cada uno de los elementos principales del marco general que se combinarían en una estructura de conjunto para el próximo período de programación. UN وسيسمح هذا في النهاية بصياغة خيارات مناسبة لكل عنصر من العناصر الرئيسية الواردة في اﻹطار وكذلك لتوحيدها في هيكل عام لفترة البرمجة التالية.
    El funcionamiento de la actual metodología de distribución de recursos se resume a manera de prefacio al examen de las opciones para cada uno de los elementos principales: criterios básicos, criterios complementarios, límites mínimos y umbrales de reclasificación. UN ويرد أولا موجز لعمل المنهجية الحالية لتوزيع الموارد كمقدمة لبحث البدائل المتعلقة بكل عنصر من العناصر الرئيسية: المعايير اﻷولية، والمعايير التكميلية، والحدود الدنيا، وعتبات التخرج.
    5. Cada uno de los elementos principales de esta hoja de ruta se examina en una sección del presente informe (seccs. UN 5- وكل عنصر من العناصر الرئيسية في خارطة الطريق هذه يناقَش في فرع من فروع التقرير أدناه (الفروع من الثاني إلى الخامس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus