"uno de los objetivos fundamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • أحد الأهداف الأساسية
        
    • من الأهداف الأساسية
        
    • بين الأهداف الرئيسية
        
    • وأحد الأهداف الرئيسية
        
    • من أهم أهداف
        
    La realización del bienestar económico para todos, que constituye uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas, aún está UN وتحقيق الرفاهية الاقتصادية للجميع أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وهو هدف ما زال بعيد المنال.
    Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين.
    Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين.
    Efectivamente, la promoción de un desarrollo que garantice el bienestar de todos los pueblos es uno de los objetivos fundamentales de esta Organización. UN والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة.
    Los Estados Unidos reconocen que la destrucción de las armas químicas existentes es uno de los objetivos fundamentales de la Convención. UN وتسلم الولايات المتحدة بأن تدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة يشكل أحد الأهداف الأساسية للاتفاقية.
    26. uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 26- إن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات الأساسية ومراعاتها.
    2. uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es el de fomentar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- " من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ومراعاتها.
    Lograr que los pueblos del mundo alcancen un gobierno propio ha sido uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas desde sus inicios. UN فتحقيق الحكم الذاتي لشعوب العالم ما برح أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    También se señaló que uno de los objetivos fundamentales de las políticas macroeconómicas debía ser el pleno empleo. UN ولوحظ أيضا أن العمالة الكاملة يجب أن تكون أحد الأهداف الرئيسية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    uno de los objetivos fundamentales de esta iniciativa es establecer vínculos entre las remesas y diversos servicios y productos financieros en las zonas rurales. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه المبادرة في ربط التحويلات بالخدمات المالية والمنتجات في المناطق الريفية.
    La erradicación de las atrocidades masivas seguirá siendo uno de los objetivos fundamentales de mi mandato como Secretario General. UN وسيظل القضاء على جرائم الفظائع الجماعية أحد الأهداف الرئيسية لفترة ولايتي كأمين عام.
    La destrucción de todas las categorías de armas químicas en el menor tiempo posible debe seguir siendo uno de los objetivos fundamentales de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وينبغي أن يظل تدمير جميع أنواع الأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Por otra parte, uno de los objetivos fundamentales de las políticas restrictivas es, con frecuencia, controlar la inflación, y los buenos resultados en esta esfera redundan en beneficio directo de los pobres. UN ومن ناحية أخرى، غالباً ما يكون أحد الأهداف الرئيسية للسياسات التقييدية مكافحة التضخم. ويعود النجاح في هذا المجال بفوائد مباشرة على الفقراء.
    La contribución de la Secretaría en esos dos sectores de actividad en favor de uno de los objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio, el desarrollo y la erradicación de la pobreza, estaría comprendida en la evaluación. UN وتشكل مساهمة الأمانة العامة في هذين المجالين من مجالات العمل في أحد الأهداف الأساسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ألا وهما التنمية والقضاء على الفقر جزءا من التقييم.
    La educación es uno de los objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea en septiembre 2000. UN ويشكل التعليم أحد الأهداف الأساسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمدته الجمعية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Ante todo, permítaseme reiterar uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas: la promoción del progreso social y de mejores niveles de vida en mayor libertad. UN أولا، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، ألا وهو تعزيز التقدم الاجتماعي وإيجاد مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح.
    De hecho, ese ha sido uno de los objetivos fundamentales de todos sus informes: promover la integración del derecho a la salud en todas las políticas relacionadas con la salud. UN والواقع أن هذا قد أصبح يشكل أحد الأهداف الأساسية لجميع تقارير المقرر الخاص: تشجيع إدماج الحق في الصحة في جميع السياسات ذات الصلة بالصحة.
    Ése es uno de los objetivos fundamentales de nuestro proyecto. UN وذلك أحد الأهداف الأساسية لمشروعنا.
    2. uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ومراعاتها.
    uno de los objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio es " ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización " , lo que incluye, en particular, el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التي وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الهدف الداعي إلى " إعطاء القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوجه عام، مزيدا من الفرص للمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة وتنفيذ برامجها " ، والتي تشمل على وجه الخصوص صون السلام والأمن الدوليين.
    Por último, el Comité observa una relación razonable de proporcionalidad entre el objetivo del criterio, a saber la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en el seno de los órganos consultivos; el medio utilizado y las modalidades antes descritas; y uno de los objetivos fundamentales de la ley, que es que el Consejo Superior esté integrado por personas competentes. UN وأخيراً، ترى اللجنة أن مبدأ التناسب المعقول قائم بين الغرض من الشرط الجنساني، وهو تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الهيئات الاستشارية؛ والوسائل المستعملة فيه وطرائقه، على نحو ما وُصف أعلاه؛ وأحد الأهداف الرئيسية للقانون، وهي إنشاء مجلس أعلى مؤلف من أفراد مؤهلين.
    La prevención de la desaparición forzada de personas es uno de los objetivos fundamentales de las visitas del CICR a las personas detenidas en relación con conflictos armados u otras situaciones de violencia. UN 76- واستطرد قائلا إن منع الاختفاء القسري هو واحد من أهم أهداف الزيارات التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى المعتقلين فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة أو غيرها من حالات العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus