"uno de los principales factores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد العوامل الرئيسية التي
        
    • ومن العوامل الرئيسية التي
        
    • أحد أهم العوامل التي
        
    • أحد العناصر الرئيسية التي
        
    • عاملاً رئيسياً
        
    • عامﻻ من العوامل الرئيسية التي
        
    • أحد العوامل الرئيسية في تأجيج
        
    • أحد العوامل الأساسية التي
        
    • من بين العوامل الرئيسية التي
        
    • عامﻻ هاما يسهم
        
    • أحد العوامل الرئيسية المساهمة
        
    • من أهم العوامل التي
        
    • كان من العوامل الرئيسية التي
        
    La violencia sigue siendo uno de los principales factores que afectan al pueblo afgano. UN لا يزال العنف يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على الشعب الأفغاني.
    La pobreza era uno de los principales factores que socavaban el imperio del derecho y contribuían a la desestabilización de los países. UN فالفقر يمثل أحد العوامل الرئيسية التي تضعف سيادة القانون وتسهم في عدم استقرار البلدان.
    El rendimiento de las inversiones fue uno de los principales factores que contribuyeron al déficit de la tasa de aportación, conforme a la evaluación actuarial. UN وكان أداء الاستثمار أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في العجز في معدل الاشتراك وفق التقييم الاكتواري.
    uno de los principales factores que obstaculizan el desarrollo industrial es la falta de capacidad a los niveles técnico e institucional. UN ومن العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الصناعية الافتقار إلى القدرات على الصعيدين التقني والمؤسسي.
    186. La Junta observó que uno de los principales factores que afectaban el éxito de un proyecto era el clima institucional y de gestión en que funcionaba. UN ١٨٦ - ووجد المجلس أن أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على نجاح مشروع من المشاريع هو البيئة المؤسسية والتنظيمية التي يعمل في ظلها.
    La reconversión de la tierra es uno de los principales factores que contribuye a la pérdida de la diversidad biológica. UN ١٨ - تحويل اﻷراضي هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في فقدان التنوع البيولوجي.
    El hecho de que los gobiernos reaccionen a la denuncia o la crítica de sus prácticas recurriendo a las leyes de seguridad nacional es uno de los principales factores que amenaza la seguridad de los defensores de los derechos humanos. UN ويمثل اعتماد الحكومات على قوانين الأمن الوطني للتصدي لأي كشف عن ممارساتها في مجال حقوق الإنسان أو نقد لهذه الممارسات أحد العوامل الرئيسية التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los programas de ajustes estructurales prescritos acarrearon enormes costos sociales, y se ha considerado que éste fue uno de los principales factores que retardaron el adelanto de los pueblos africanos. UN ولقد أدت برامج التكيف الهيكلي الموصى بها إلى تكاليف اجتماعية هائلة، وتم تحديد هذا بوصفه أحد العوامل الرئيسية التي أعاقت تقدم الشعب الأفريقي.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    16. El gasto en I+D es uno de los principales factores que distinguen a los países industrializados de los países en desarrollo. UN 16- ويشكل الإنفاق على البحث والتطوير أحد العوامل الرئيسية التي تميِّز البلدان الصناعية عن البلدان النامية.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. UN ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا.
    uno de los principales factores que explican este aumento es la reanudación de los enfrentamientos entre bandas, algunos de los cuales parece que están instigados por los agentes políticos. UN ومن العوامل الرئيسية التي تفسر هذه الزيادة تجدد المصادمات بين العصابات، والتي تقف وراءها فيما يبدو بعض العناصر السياسية الفاعلة.
    35. uno de los principales factores que causan la acumulación de problemas es la inercia de los productores de costos más elevados o su incapacidad manifiesta para transferir su actividad a otros sectores de producción. UN ٥٣- ومن العوامل الرئيسية التي تُسفر عن " مشكلة حساب العرض والطلب " ما يتمثل في تواني منتجي المنتجات اﻷعلى تكلفة أو مجرد عجزهم عن التحول إلى منتجات بديلة.
    Se ha determinado que el deterioro de las capacidades de gestión de la deuda es uno de los principales factores que llevan al aumento de la insostenibilidad de la deuda. UN وقد تبيّن أن تدهور القدرات على إدارة المديونية هو أحد أهم العوامل التي تؤدي إلى تزايد العجز عن تحمل عبء الديون.
    Además, el hecho de que sean relativamente escasas las sumas que se invierten en actividades para mejorar el capital humano de la fuerza de trabajo es uno de los principales factores que da lugar a la marginalización social. UN وفضلا عن ذلك فإن ندرة الاستثمار نسبيا في مجال تحسين رأس المال البشري المتمثل في القوى العاملة تعد أحد العناصر الرئيسية التي تتسبب في التهميش الاجتماعي.
    Podría decirse que la deficiente regulación del sector bancario fue uno de los principales factores que causaron la recesión mundial. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    Recordando que la relación existente entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los principales factores que alimentan y exacerban los conflictos en la Región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات واستفحالها في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    La falta de recursos fue uno de los principales factores que obstaculizaron los progresos. UN واعتُبر نقص الموارد أحد العوامل الأساسية التي تعرقل التقدم.
    18. Los asentamientos israelíes son uno de los principales factores que bloquean las negociaciones entre israelíes y palestinos. UN 18 - والمستوطنات الإسرائيلية من بين العوامل الرئيسية التي تعترض سبيل المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    113. Se considera que la elevada tasa de desempleo, estimada en un 22,7%, es uno de los principales factores que explican la pobreza en Lesotho. UN 113- ويُذكر أن مستوى البطالة المرتفع الذي يقدر بنسبة 22 في المائة هو أحد العوامل الرئيسية المساهمة في الفقر في ليسوتو.
    Tal vez uno de los principales factores que contribuye al mejor rendimiento de las empresas mineras estatales eficientes es el grado de autonomía en la adopción de decisiones que una empresa tiene con respecto al gobierno. UN ولعل من أهم العوامل التي تسهم في تحسين أداء شركات التعدين الكفؤة المملوكة للدولة ما يتمثل في درجة الاستقلال الذاتي التي تتمتع بها المؤسسة إزاء الحكومة فيما يتعلق بعملية صنع القرارات.
    28. El hecho de que la UNPROFOR no ejerciera control fue uno de los principales factores que contribuyeron a este trágico incidente, que se podría haber evitado si el mencionado acuerdo se hubiera aplicado adecuadamente. UN ٢٨ - وانعدام هذه السيطرة من جانب قوة الحماية كان من العوامل الرئيسية التي أسهمت في وقوع هذ الحادث الفاجع ، الذي كان يمكن تجنبه لو أن الاتفاق السالف الذكر كان موضع تنفيـــذ سليم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus