uno de los principales motivos de la deforestación es la pobreza. | UN | والفقر هو أحد الأسباب الرئيسية لإزالة الغابات. |
El desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África sigue siendo uno de los principales motivos para aumentar la asociación internacional. | UN | ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة. |
Exigimos que se ponga fin a esas prácticas, ya que constituyen uno de los principales motivos de la inestabilidad política que prevalece en muchas partes del continente y del atraso económico que padece la mayoría de ellas. | UN | إننا نطالب بالكف عن هذه الممارسات التي هي أحد الأسباب الرئيسية في عدم الاستقرار السياسي في أجزاء من القارة وتخلف اقتصادي في أكثرها. |
Los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
uno de los principales motivos para ello son las constantes tensiones en el Afganistán. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لذلك استمرار التوتر في أفغانستان. |
El hecho de no tener en cuenta el principio Noblemaire es uno de los principales motivos de preocupación respecto de la politización de la labor de la Secretaría, lo que a largo plazo creará tantas dificultades como el temor a la bancarrota. | UN | إن الإطاحة بمبدأ نوبلمير هو أحد الأسباب الرئيسية للقلق الناتج عن تسييس عمل الأمانة العامة، بما من شأنه أن يؤدي في المدى البعيد إلى خلق صعوبات توازي بحجمها الخوف من الإفلاس. |
La falta de calificaciones de los adultos romaníes es uno de los principales motivos de sus dificultades para encontrar trabajo, de su dependencia de las prestaciones sociales y de la marginación general de toda la comunidad romaní. | UN | ويعتبر افتقار الغجر البالغين إلى المؤهلات أحد الأسباب الرئيسية لمواجهتهم الصعوبات في ايجاد عمل، ولاعتمادهم على الإعانات الاجتماعية، وللتهميش العام لجماعة الغجر برمتها. |
Es uno de los principales motivos de nuestra cooperación inveterada con Rusia, los Estados Unidos y la Unión Europea en procura de garantizar que el material radiactivo en Rusia noroccidental se elimine de manera segura y controlada. | UN | كما أنه أحد الأسباب الرئيسية لتعاوننا الطويل الأمد مع روسيا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان التخلص من المواد المشعة الموجودة في شمال غرب روسيا بطريقة مأمونة ومحكومة. |
Podría decirse que la falta de un panorama general es uno de los principales motivos por los cuales las medidas encaminadas a proteger el medio ambiente marino no se han centrado en verdaderas cuestiones prioritarias. | UN | ويمكن القول بأن عدم وجود نظرة عامة شاملة هو أحد الأسباب الرئيسية في أن تدابير حماية البيئة البحرية لم تركز على المسائل ذات الأولوية الحقيقية. |
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina. | UN | وكانت خيبـة الأمل بسبـب الآثار السلبية للاستقطاب أحد الأسباب الرئيسية للأداء دون الأمثل للعديد من الخطط الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El multilingüismo sigue siendo uno de los principales motivos de inquietud de las delegaciones, por lo que es importante que los seis idiomas oficiales reciban el mismo trato. | UN | ويظل تعدد اللغات أحد الأسباب الرئيسية لقلق الوفود، ومن الأهمية بمكان التأكد من أن جميع اللغات الرسمية تتلقى نفس المعاملة. |
uno de los principales motivos para ello es la falta de claridad respecto del tipo de organizaciones internacionales a las que se aplica la Convención. | UN | ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لهذه الحالة في الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق المنظمات الدولية المشمولة بهذه الاتفاقية. |
Ese es uno de los principales motivos por los cuales un número considerable de familias abandonan los atolones en busca de mejores oportunidades educativas para sus hijos en lugares como Samoa y Nueva Zelandia. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل عددا كبيرا من السكان يغادر الجزر بحثا عن فرص أفضل لتعليم أبنائهم في ساموا، ونيوزيلندا وأماكن أخرى. |
Ese es uno de los principales motivos por los que un número considerable de familias abandonan los atolones en busca de mejores oportunidades educativas para sus hijos en Samoa, Nueva Zelandia y otros lugares. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل الأسر، بأعداد كبيرة، تغادر الجزر بحثا عن فرص أفضل لتعليم أبنائها في ساموا ونيوزيلندا وأماكن أخرى. |
Este es uno de los principales motivos por los que el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas y el Consejo de Coordinación del Personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra han suspendido su participación en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA). | UN | وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي دفعت اتحاد موظفي الأمم المتحدة ومجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى تعليق مشاركتهما في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Tomó nota de que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el hecho de que la pertenencia a ciertas organizaciones religiosas o creencias constituía uno de los principales motivos de inhabilitación para conseguir un empleo en la función pública. | UN | وأشارت إيران إلى قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من أن عضوية شخص ما في بعض المنظمات الدينية أو اعتناقه لبعض العقائد يشكل أحد الأسباب الرئيسية لحرمانه من العمل في الوظيفة العمومية. |
También señaló que la adhesión a determinadas organizaciones religiosas o confesiones constituía uno de los principales motivos por los que se inhabilitaba a personas para ocupar un puesto de trabajo en la función pública. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن عضوية شخص ما في بعض المنظمات الدينية أو اعتناقه بعض العقائد يشكل أحد الأسباب الرئيسية لحرمانه من العمل في الوظيفة العمومية. |
uno de los principales motivos del reducido número de casos suele ser la ausencia de la parte demandante y el hecho de que el delito no se señala a la atención de las autoridades sino cuando la mujer va al Ministerio del Interior a inscribir a los hijos de la pareja. | UN | ويُعزى أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء قلة عدد القضايا إلى غياب الجهة الشاكية وكذلك إلى أنه لا يتم إبلاغ السلطات بالمخالفة إلا عندما تأتي المرأة لتسجيل أطفالها من الزوج في وزارة الداخلية. |
Los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
23. En 2004, el Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación por el hecho de que la pertenencia a ciertas organizaciones religiosas o creencias constituyese uno de los principales motivos de inhabilitación para conseguir un empleo en la función pública. | UN | 23- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مجدداً عن قلقها لأن الانضمام إلى بعض المنظمات الدينية أو تبني بعض المعتقدات يمثل أحد أهم أسباب عدم الأهلية للحصول على وظائف عامة. |
uno de los principales motivos del lento crecimiento del número de migrantes en las regiones menos adelantadas fue el descenso de la población de refugiados. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين. |
uno de los principales motivos de preocupación es la falta de seguridad en las provincias occidentales de Rwanda, fronterizas con el Zaire y Burundi. | UN | ٨٢ - ومن الشواغل الرئيسية انعدام اﻷمن الذي تشهده المحافظات الغربية في رواندا المتاخمة لزائير وبوروندي. |