"uno de los principales resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن النتائج الرئيسية
        
    • وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية
        
    • وكان من بين النتائج الرئيسية
        
    • وكانت إحدى النتائج الرئيسية
        
    • وكان من النتائج الرئيسية
        
    • أحد النتائج الرئيسية
        
    • ومن بين النتائج الرئيسية
        
    • أحد النواتج الرئيسية
        
    • كانت إحدى النتائج الرئيسية
        
    • إن إحدى النتائج الرئيسية
        
    • وهي إحدى أهم نتائج
        
    • واحدة من النتائج الرئيسية
        
    • من أهم نتائج
        
    • من النواتج الرئيسية
        
    uno de los principales resultados de las campañas de sensibilización ha sido el alto número de ratificaciones. Tanto es así que todos los países del África son ya Partes en la Convención. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    uno de los principales resultados de la reunión fue la adopción de una resolución marco sobre fuentes terrestres de contaminación. UN ومن النتائج الرئيسية للاجتماع إعتماد قرار إطاري بشأن التلوث من المصادر البرية.
    uno de los principales resultados del curso fue que se comprendió la urgente necesidad de disponer de radiobalizas de bajo costo para usuarios como, por ejemplo, los pescadores. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لحلقة العمل في الإقرار بوجود حاجة ماسة إلى منارات منخفضة التكلفة لكي يستخدمها مستعملون مثل صيادي السمك.
    uno de los principales resultados fue la propuesta de un programa para la reunión de Viena. UN وكان من بين النتائج الرئيسية للمؤتمر اقتراح جدول أعمال لاجتماع فيينا.
    uno de los principales resultados de la reunión había sido la creación de capacidad técnica en la esfera de los derechos humanos y la actividad policial. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع هي ضرورة بناء القدرات الفنية في مجال حقوق الإنسان وعمل الشرطة.
    uno de los principales resultados fue un acuerdo tendiente a reforzar el papel de la base datos sobre mejores prácticas de Europa oriental y central administrado por la Municipalidad de Viena en coordinación con el Programa Mundial de Mejores Prácticas de Hábitat. UN وكان من النتائج الرئيسية التوصل إلى اتفاق لتعزيز دور قاعدة البيانات لأفضل الممارسات في شرق ووسط أوروبا التي تديرها مدينة فيينا بالتنسيق مع الموئل مع برنامج أفضل الممارسات للموئل العالمي.
    Se espera que uno de los principales resultados de la Conferencia sea la decisión de establecer objetivos de desarrollo sostenible. UN 4 - من المتوقع أن يكون أحد النتائج الرئيسية للمؤتمر هو اتخاذ قرار بتحديد أهداف للتنمية المستدامة.
    uno de los principales resultados de esa reunión fue una declaración conjunta del CAD y el PNUD en que el Comité convino en que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular pueden mejorar la eficiencia y la eficacia de la ayuda al poner de relieve la importancia de asumir las iniciativas y establecer asociaciones inclusivas. UN ومن بين النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع صدور بيان مشترك للجنة المساعدة الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وافقت فيه اللجنة على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف يمكن أن يحسنا كفاءة المعونات وفعاليتها بالتشديد على الملكية والشراكات الشاملة.
    uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    uno de los principales resultados previstos de la incorporación de la gestión de la cadena de suministro es una organización operativa horizontal. UN ومن النتائج الرئيسية المتوقعة لإدراج إدارة سلسلة التوريد التشغيل الأفقي المتكامل.
    uno de los principales resultados de la mayor transparencia del entorno era el aumento de la competencia en los mercados, que había dado lugar a la reducción de los costos de envío de las remesas. UN ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية.
    uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un conjunto de indicadores de desempeño de las oficinas en los países que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 وضعه مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى نتائج أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un análisis del desempeño de las oficinas en los países, que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 تحليل أداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى النتائج التي تتوصل إليها أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    uno de los principales resultados de este informe fue una amplia enmienda de la legislación sobre los menores en los procedimientos penales. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في التعديل الواسع النطاق للتشريعات التي تحكم مسألة القصَّر في الدعاوى الجنائية.
    uno de los principales resultados de la conferencia fue la decisión de la ONUCI y de la UNMIL de empezar a hacer patrullas conjuntas en zonas fronterizas compartidas de Côte d ' Ivoire y Liberia. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية للمؤتمر في قرار عملية الأمم المتحدة في الكونغو وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تسيير دوريات مشتركة في المناطق الحدودية المشتركة بين كوت ديفوار وليبريا.
    uno de los principales resultados de la reunión fue un plan de aplicación subregional sobre contaminación transfronteriza del aire para los tres próximos años en Asia meridional. UN وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع وضع خطة تنفيذ دون إقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود في جنوب آسيا للسنوات الثلاثة المقبلة.
    uno de los principales resultados de esa reunión fue una resolución en la que se aprobaban las definiciones revisadas de los términos exónimo y endónimo y se decidía presentar tales definiciones al Grupo de Expertos en su actual período de sesiones y al Grupo de Trabajo sobre terminología. UN وكان من بين النتائج الرئيسية اتخاذ قرار بقبول تعريف منقح لمصطلحي اسم أجنبي واسم محلي وعرضهما على الدورة الحالية وعلى الفريق العامل المعني بالمصطلحات.
    uno de los principales resultados de la Conferencia fue el nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio, que tiene un gran potencial para reducir los costos de las transacciones comerciales en los países en desarrollo. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية للمؤتمر هي الاتفاق الجديد لتيسير التجارة الذي ينطوي على إمكانات كبيرة لخفض تكاليف المعاملات التجارية في البلدان النامية.
    uno de los principales resultados de estos desplazamientos de la población ha sido el crecimiento acelerado, en países más desarrollados, de las comunidades de expatriados procedentes de países menos desarrollados. UN وكان من النتائج الرئيسية لهذه التحولات السكانية النمو السريع لمجتمعات المغتربين القادمين من بلدان أقل نمواً المقيمين في دول أكثر نمواً.
    Observamos que uno de los principales resultados de la reunión de Sharm el-Sheik fue la aceptación de la iniciativa de Rusia de establecer un cuerpo permanente para coordinar los esfuerzos que realicen las partes interesadas en el Iraq. UN ونلاحظ أن أحد النتائج الرئيسية لاجتماع شرم الشيخ اعتماد مبادرة روسية لإنشاء فريق دائم لتنسيق جهود الأطراف المعنية بشأن العراق.
    uno de los principales resultados de la reunión fue la recomendación de que las organizaciones regionales como la Unión Africana elaboraran, con la ayuda de las Naciones Unidas, estrategias y marcos normativos propios para la protección de los civiles en los conflictos armados que pudieran emplearse para orientar sus actividades y las de sus miembros. UN ومن بين النتائج الرئيسية التي انتهى إليها الاجتماع التوصية بقيام منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، بدعم من الأمم المتحدة، بوضع استراتيجيات وأطر سياسات خاصة بها في مجال حماية المدنيين في النزاعات المسلحة يمكن استخدامها دليلا لأنشطتها ولأعضائها.
    uno de los principales resultados de la Cumbre fue el establecimiento de un fondo de solidaridad digital para contribuir al desarrollo de la tecnología de la información en África. UN وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة.
    En el caso de la CESPAP, uno de los principales resultados de esas actividades fue el compromiso de la Comisión de aplicar un marco de acción regional para hacer frente a la crisis alimentaria, de combustible y financiera. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، كانت إحدى النتائج الرئيسية لذلك الجهد تتمثل في التزام اللجنة بتنفيذ إطار عمل إقليمي للتصدي لأزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية.
    Hasta la fecha, uno de los principales resultados de nuestros esfuerzos ha sido una abrupta reducción en el número de personas que deben sobrevivir con menos de 1 dólar por día. UN وحتى الآن، إن إحدى النتائج الرئيسية لجهودنا في مجال التنفيذ تتمثل بانخفاض حاد في عدد الناس الذين عليهم أن يعيشوا على أقل من دولار في اليوم.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo - uno de los principales resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible - se identifica un conjunto de problemas que enfrenta la comunidad internacional en su esfuerzo por alcanzar un futuro sostenible para los pueblos, países y el planeta Tierra. UN 12 - وتحدد خطـة جوهانسبرج للتنفيذ - وهي إحدى أهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة - مجموعة من القضايا شديدة الوطأة التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه لتحقيق مستقبل مستدام للشعوب وللبلدان ولكوكب الأرض.
    25. uno de los principales resultados del encuentro de El Cairo fue reunir a los tres dirigentes de la facción de Mogadishu, Ali Mahdi, Osman Atto y Hussein Aidid. UN 25- وكانت واحدة من النتائج الرئيسية لاجتماع القاهرة هي جمع قادة الفصائل الرئيسية الثلاث في مقديشيو، ألا وهم السادة علي مهدي وعثمان أتو وحسين عيديد.
    Parece que han quedado atrás los días en que las PYMES necesitaban convertirse en grandes actores antes de iniciar su expansión internacional; este es uno de los principales resultados de la globalización. UN ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي؛ وهذا من أهم نتائج العولمة.
    41. uno de los principales resultados del SIGEI es el informe anual a la CP sobre las tendencias y las emisiones de GEI en las Partes del anexo I, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 19/CP.8. UN 41- من النواتج الرئيسية لنظام المعلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة ما يتمثل في التقرير السنوي الذي يقدم إلى مؤتمر الأطراف بشأن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول، حسبما يقتضيه المقرر 19/م أ-8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus