"uno de sus padres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد الوالدين
        
    • أحد والديه
        
    • أحد الأبوين
        
    • أحد والديهم
        
    • أحد أبويه
        
    • لأحد الوالدين
        
    • أحد أبويهم
        
    • أحد آبائهم
        
    • لأحد الأبوين
        
    • احد ابائهم
        
    • بأحد الوالدين
        
    • أحد والدي
        
    • أحد والديها
        
    • من والديهم
        
    Seis familias fueron totalmente aniquiladas, 25 niños perdieron a ambos padres y 130 niños de corta edad a uno de sus padres. UN وتمت إبادة ست أسر بالكامل، كما فقد ٢٥ طفلا الوالدين وفقد ١٣٠ من اﻷطفال القاصرين أحد الوالدين.
    En 2010, 17,5 millones de niños menores de 18 años habían perdido a uno de sus padres, o a ambos, a causa del SIDA, lo que representa un 11% de la cifra total de huérfanos. UN ففي عام 2010، كان 17.5 مليون من الأطفال دون سن الثامنة عشرة قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز، وهو ما يمثل 11 في المائة من العدد الإجمالي للأيتام.
    Se considera asimismo ciudadano a una persona si uno de sus padres lo es. UN والشخص الذي يكون أحد والديه مواطنا يُعتبر مواطنا بدوره.
    Como saldo de este crimen político-militar, seis familias fueron eliminadas en su totalidad, 25 niños perdieron a ambos padres, y 130 niños perdieron a uno de sus padres. UN ونتيجة لهذه الجريمة العسكرية السياسية أُبيدت بالكامل 6 أُسر وفقد 25 طفلا أبويهم كما فقد130 طفلا أحد الأبوين.
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    En el artículo 10 de la Ley se establecen las condiciones para determinar la ciudadanía de un hijo nacido fuera del territorio de la República de Belarús, cuando el padre no es ciudadano de la República de Belarús: " En el caso de que, en el momento del nacimiento de un hijo, uno de sus padres sea ciudadano de la República de Belarús, el hijo será ciudadano de la República de Belarús: UN وتحدد المادة 10 من القانون كيفية تقرير جنسية الطفل المولود خارج إقليم بيلاروس إذا لم يكن أبوه من مواطني هذا البلد: إذا كان أحد أبويه في لحظة ميلاده رعية بيلاروسية يحمل الطفل الجنسية البيلاروسية،
    En los otros casos, la ciudad alegaba que no estaba obligada a aceptar a los niños ya que, legalmente, no eran residentes de Israel aunque vivieran con uno de sus padres, que sí era residente legal de la ciudad. UN أما في الحالات اﻷخرى فقد ذكرت أنها ليست ملزمة بقبول هؤلاء اﻷطفال ﻷنهم لا يعتبرون قانونا مقيمين في اسرائيل وإن كانوا يعيشون مع أحد الوالدين من المقيمين في المدينة بصورة مشروعة.
    En los otros casos, la ciudad había alegado que no estaba obligada a aceptar a los niños porque no eran residentes legales, aunque estuvieran viviendo con uno de sus padres que sí lo era. UN أما في الحالات اﻷخرى فقد أوضحت هذه السلطات أنها غير ملزمة بقبول اﻷطفال المعنيين ﻷنهم ليسوا من المقيمين بصورة مشروعة وإن كانوا يعيشون مع أحد الوالدين المقيمين بصورة مشروعة في مدينة القدس.
    96. Al Comité le preocupa que en algunos casos pueda privarse a los niños de la nacionalidad cuando uno de sus padres la pierda. UN ٦٩- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يمكن في بعض اﻷحيان حرمان اﻷطفال من المواطنة في الحالات التي يفقد فيها أحد الوالدين مواطنته.
    Dicho acuerdo puede terminarse en cualquier momento a iniciativa del niño, de uno de sus padres o de la persona responsable de su educación, o de su médico de cabecera. UN ويجوز إلغاء هذا الاتفاق في أي وقت من الأوقات وبناء على مبادرة من الطفل، أو من أحد الوالدين أو من الشخص الذي يتولى تنشئته، أو من الطبيب المشرف على الطفل.
    Y ahora, otro niño tiene que crecer sin uno de sus padres porque Flash no estaba ahí para detener a ese monstruo. Open Subtitles والآن طفل آخر عليها أن يترعرع دون أحد والديه لأن البر لم يتواجد ليوقف ذاك الوحش
    Sin embargo, no podía optar a la ciudadanía maltesa, ya que no se sabía si uno de sus padres era ciudadano de Malta, un requisito previo para un niño nacido en Malta para obtener la ciudadanía al nacer. UN ولكن لم يكن له أن يدعي اكتسابه لجنسية مالطة، حيث أنه كان من غير المعروف ما إذا كان أحد والديه من مواطني مالطة، وهو مطلب مسبق لكي يكتسب أي طفل ولد في مالطة جنسية مالطة عند ولادته.
    Para poder concluir un contrato de empleo con esa persona, es necesario el consentimiento por escrito de uno de sus padres, o de otra persona encargada de su educación, y del director de la escuela. UN ويُطلب من هذا الشخص, عند إبرام عقد للعمل, أن يقدم موافقة خطية من أحد والديه أو من أي شخص آخر يتولى فعلاً تربية هذا الطفل ومن مدير المدرسة.
    Cualquier menor puede viajar con su propio pasaporte o con el pasaporte de uno de sus padres. UN ويمكن للقاصر السفر بجواز سفر أحد الأبوين أو بجواز سفره هو.
    De resultas de este crimen militar y político, seis familias fueron exterminadas por completo, 25 niños perdieron ambos padres y 130 perdieron uno de sus padres. UN ونتيجة لهذه الجريمة العسكرية السياسية أُبيدت بالكامل 6 أُسر وفَقَد 25 طفلا أبويهم، كما فقـد 130 طفلا أحد الأبوين.
    Los niños hacen eso cuando están asustados... que uno de sus padres están de mal humor. Open Subtitles الأطفال يفعلون ذلك حينما يقلقون بشأن كون أحد والديهم في مزاج سيء
    Tras la entrada en vigor de esta Ley, se aumentarán las pensiones de los huérfanos menores de 18 años de edad o que están estudiando y han perdido uno de sus padres. UN وفي أعقاب بدء نفاذ هذا القانون، زيدت مبالغ المعاشات للأيتام دون سن الثامنة عشرة أو للأولاد الذين يتابعون الدراسة والذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما.
    La nueva ley aprobada en 2004, que considera como rwandés a cualquier niño que tenga uno de sus padres de este país, permite a la mujer transmitir a su hijo su nacionalidad con independencia de las circunstancias. UN أما القانون الجديد الذي سُنّ في عام 2004، والذي يعتبر الطفل روانديا إذا كان أحد أبويه روانديا، فإنه يسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى ابنها أيا كانت الظروف.
    Con respecto a los menores, e independientemente del género que tengan, uno de sus padres deberá firmar la solicitud de pasaporte, que luego se le librará. UN وفيما يتعلق بالقُصَّر بغض النظر عن جنسهم، ينبغي لأحد الوالدين التوقيع على استمارة طلب استخراج جواز السفر ثم يُسلَّم جواز سفر للوالد أو الوالدة.
    Se calcula que en el año 2010 al menos 42 millones de niños habrán perdido a uno de sus padres o a ambos, sobre todo en dicha región. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد اﻷطفال الذين سيفقدون أحد أبويهم أو كليهما بحلول عام ٢٠١٠ ما لا يقل عن ٤٢ مليون طفل معظمهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    a Relación entre la tasa de asistencia escolar de niños huérfanos y la de niños no huérfanos que viven con al menos uno de sus padres biológicos. UN (أ) نسبة معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون، إلى معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة، والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل.
    Niños con uno de sus padres en la cárcel UN الأطفال المرافقون لأحد الأبوين في السجن
    No es muy frecuente en chicos que han perdido a uno de sus padres. Open Subtitles هذا الشيء لا تجده كثيراً بالاولاد الذين يفقدون احد ابائهم
    Debe solicitar un nuevo pasaporte diez días antes del matrimonio tras la presentación del certificado de la proclamación del matrimonio y este pasaporte solamente lo puede recoger uno de sus padres o uno de los padres del novio antes del matrimonio y tras rellenar un formulario de retirada que obliga a la persona que recoja el pasaporte a no entregarlo antes de que haya tenido lugar el matrimonio. UN ويجب عليهن أن يتقدمن بطلب جواز سفر جديد قبل عشرة أيام من الزواج وبعد تقديم شهادة موانع الزواج. ولا يستلم جواز السفر قبل الزواج إلا أحد والديها أو أحد والدي الزوج بعد ملء نموذج لسحب الجواز يتعهد فيه بعدم تسليم الجواز قبل عقد القران.
    Esperemos que uno de sus padres no lo haya sido. Open Subtitles لنأمل أن أحد والديها لم يكن كذلك
    Estas pensiones se otorgarán a todos los niños huérfanos que no reciban pensiones del seguro social porque sus padres fallecidos (uno de sus padres) no hicieron los aportes requeridos al seguro de pensiones. UN وتمنح معاشات المساعدة الاجتماعية للأيتام إلى جميع الأطفال المتيتمين الذين لا تُدفع لهم معاشات أيتام من التأمين الاجتماعي لأن المتوفى من والديهم لم يجمع الفترة المطلوبة للحصول على معاشات التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus