En el Líbano no fue detenido ningún funcionario (uno en el período del informe anterior). | UN | ولم يعتقل ويحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد في الفترة السابقة. |
Se han descubierto muchos otros en el Océano Atlántico, concretamente en la Dorsal Mesoatlántica pero, hasta ahora, sólo se ha encontrado uno en el Océano Índico. | UN | واكتشفت مواقع كثيرة في المرتفع المتطاول في منتصف المحيط الأطلسي. ولم يكتشف لحد الآن سوى موقع واحد في المحيط الهندي. |
uno en el abdomen, uno en el pecho y otra en el cuello. | Open Subtitles | واحدة في البطن و واحدة في الصدر و أخرى في العنق. |
Una persona con bienes, una persona con dinero, al no poder confiar uno en el otro, no van a intercambiar. | TED | شخص معه البضاعة وشخص معه المال، ولأنه لا يمكن أن نثق في بعضنا البعض، لن نقوم بالمُبَادلة. |
Se estacionaron guardias en el refugio en todo momento, incluido al menos uno en el portón de entrada. | UN | وتمركز حراس في الملجأ على مدار الساعة، بمن فيهم حارس واحد على الأقل عند البوابة. |
Voy a recordar ahora sólo dos de esos pronunciamientos, uno en el marco del Movimiento de los Países No Alineados y el otro en el espacio de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وأود أن أشير إلى حالتين، إحداهما في إطار حركة بلدان عدم الانحياز واﻷخرى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية. |
Porque tengo uno en el bolsillo, y está deseando conocerla. | Open Subtitles | لأنني عِنْدي واحد في جيبِي، وهو متلهّفُ جداً لمُقَابَلَتك. |
uno en el volante, otro entre el motor y el salpicadero. | Open Subtitles | واحد في الاطار والآخر للدعم في الحائط الناري |
La número uno en el mundo. Década de los cincuenta. | Open Subtitles | كانت الرقم واحد في العالم لكنه كان بالخمسينات |
Uno en la mejilla, uno en el pecho y esta que te mató cariño. | Open Subtitles | واحد في الخد وواحد في الصدر وهذا ما قتلك يا عزيزتي |
Tiene al menos dos balazos: uno en el chaleco, otro en la cabeza. | Open Subtitles | على الأقل إطلاق عيارين واحد في الصدر وواحد في الرأس |
Él tiene uno en el dormitorio y uno en la sala de estar, y son realmente profundo, lo que tiene que llenarlos en la bañera. | Open Subtitles | لديه واحدة في غرفة النوم واخرى في غرفة المعيشة . وهي متجمدة حقا , ولذلك عليك ملئها حتى في حوض الاستحمام. |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
Cinco de esos incidentes ocurrieron en la zona de seguridad y uno en el valle de Kodori. | UN | ووقعت خمس من هذه اﻹصابات في المنطقة اﻷمنية، وإصابة واحدة في وادي كودوري. |
Y si la persona tiene honor, lo cual creo que tiene, entonces se sella el trato y pueden confiar el uno en el otro. | Open Subtitles | وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض. |
Ya que no confiamos el uno en el otro, viajaremos al Norte como un grupo. | Open Subtitles | ولكن بما أننا لا نثق في بعضنا البعض ، سنقوم بالسفر الشمال معا كمجموعة. |
Avísame. Cuéntame. Dos seriales: uno en el motor y otro en el tablero. | Open Subtitles | أصبحتُ عددَ فين مختلف إثنان واحد على المحرّكِ، واحد على الوثبةِ. |
El Presidente de la Corte también pronunció dos discursos: uno en el Ministerio de Relaciones Exteriores y el otro en el Tribunal Constitucional. | UN | وألقى رئيس المحكمة أيضا كلمتين، إحداهما في وزارة الخارجية والأخرى في المحكمة الدستورية. |
16 cajones de rifles. Perdimos uno en el camino. | Open Subtitles | ستة عشر صندوقاً من البنادق فقدنا واحداً في الطريق |
Seis palestinos recibieron heridas de bala: cuatro en Gaza, uno en Naplusa y uno en el campamento de refugiados de Shati ' . | UN | وأصيب ستة فلسطينيين بجراح بالرصاص: أربعة في غزة وواحد في نابلس وواحد في مخيم الشاطئ للاجئين. |
Se presentaron dos proyectos de ley que apoyan la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico, uno en el Senado y el otro en la Cámara de Representantes. | UN | وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب. |
uno en el Centro Comercial de Baltimore, otro en el Hotel Chicago. | Open Subtitles | واحد فى سوق "بالتيمور" التجارى وآخر فى فندق فى "شيكاجو" |
Se preveía además que sería necesario establecer dos puestos de control en el río Psou y uno en el río Inguri a fin de vigilar los lugares de cruce. | UN | كذلك، من المتوقع اقامة نقطتي تفتيش على نهر بسو ونقطة تفتيش واحدة على نهر انغوري لرصد نقاط العبور. |
Se determinó que la ingesta de calorías era significativamente menor en cuatro distritos, tres en el Este y uno en el lejano Norte. | UN | وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال. |
Se quieren, se tienen fe el uno en el otro, y yo tengo fe en ellos. | Open Subtitles | يَحْبّونَ بعظهم الآخر عِنْدَهُمْ إيمانُ في بعضهم البعض وأنا عِنْدي إيمانُ فيهم |
Item uno en el comité general... | Open Subtitles | والعنصر الأول على لائحة اللجنة العامة... |