Se alienta también a las Partes a que proporcionen información correspondiente a uno o más años anteriores al año 2000. | UN | وتشجﱠع اﻷطراف أيضا على توفير معلومات عن سنة واحدة أو أكثر سابقة لعام ٠٠٠٢. |
Su desventaja es que los adelantos hechos en el cumplimiento de los objetivos sólo pueden medirse después de transcurridos uno o más años del año objetivo, aun cuando éste tal vez no sea el caso en lo que respecta al presupuesto. | UN | ومن عيوبه أنه لا يمكن تحديد التقدم المحرز لبلوغ هدف ما قبل مضي سنة واحدة أو أكثر على السنة المُستهدفة، وإن كان اﻷمر قد يختلف فيما يتعلق بالميزانية. |
En los anexos III y IV del presente informe figuran los datos de nivel básico presentados por las Partes que operan al amparo del artículo 5 respecto de las sustancias enumeradas en los anexos A, B y E. Las Partes que operan al amparo del artículo 5 que todavía no han presentado datos correspondientes a uno o más años, requeridos para el establecimiento de los niveles básicos indicados figuran en el cuadro 7 infra. | UN | 13 - يشتمل المرفقان الثالث والرابع بهذا التقرير على بيانات خط الأساس التي تبلغها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن المواد الواردة في المرفقات ألف وباء وهاء. ويرد في الجدول 7 أدناه الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي لم تبلغ البيانات عن سنة أو أكثر من السنوات اللازمة لوضع خطوط الأساس المشار إليها. |
1. Señalar que las siguientes Partes durante uno o más años no han comunicado los datos requeridos para el establecimiento de los niveles básicos en relación con los anexos A y E del Protocolo, como se establece en el párrafo 3 y el apartado d) del párrafo 8 ter del artículo 5: | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأطراف التالية لم تبلغ بياناتها عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لتحديد خطوط الأساس للمرفق ألف والمرفق هاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في المـادة 5، الفقرة 3 والفقرة 8 ثالثاً (د): |
Varias Partes que operan al amparo del artículo 5 todavía no habían comunicado dato alguno y algunas otras tenían pendiente la información sobre los datos de referencia relacionados con uno o más años. | UN | وهناك العديد من أطراف المادة 5 لم تبلغ بعد بياناتها والعديد لم يبلغوا بعد بيانات خط الأساس عن سنة أو أكثر. |
El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/9 se había pedido a Armenia que presentara las mejores estimaciones posibles de los datos correspondientes a uno o más años de base 1986, 1989 y 1991 con arreglo al artículo 7 del Protocolo. | UN | 95 - ذكرت ممثلة الأمانة أنه قد طُلب من أرمينيا في التوصية 32/9 تقديم أفضل التقديرات الممكنة عن سنة أو أكثر من سنوات الأساس 1986 و1989 و1991 بمقتضى المادة 7 من البروتوكول. |
1. Señalar que Serbia y Montenegro no ha comunicado los datos correspondientes a uno o más años requeridos para el establecimiento de los niveles básicos en relación con los anexos B y E del Protocolo, como se establece en el párrafo 3 y el apartado d) del párrafo 8 ter del artículo 5: | UN | 1 - أن يلاحظ أن الصرب والجبل الأسود لم تقم بإبلاغ البيانات لمدة عام أو أكثر وهى البيانات المطلوبة من أجل إنشاء خط أساس للمرفقين باء وهاء للبروتوكول، حسبما تقضي به المادة 5، الفقرة 3 والفقرة 8 مكرر ثالثاً (د)؛ |
En el caso de los exámenes documentales y los estudios centralizados, se eligieron inventarios presentados con distinto grado de exhaustividad (por ejemplo, con o sin el Informe del inventario nacional, inventarios presentados con las series cronológicas completas del FCI e inventarios presentados con el FCI correspondiente a uno o más años). | UN | وفيما يتعلق بالاستعراضات المكتبية والمركزية، اختيرت عروض لقوائم جرد بلغت مستويات مختلفة من الإنجاز (كأن تكون العروض مشفوعة أو غير مشفوعة بتقارير الجرد الوطنية، أو أن تكون مشفوعة بسلسلة زمنية كاملة لنموذج الإبلاغ الوطني، أو أن تكون مشفوعة بنموذج إبلاغ وطني عن سنة واحدة أو أكثر). |
La Ley de asistencia jurídica internacional en los asuntos penales y los tratados internacionales suscritos estipulan las condiciones, es decir, los supuestos de la extradición, incluidas las sanciones prescritas (prisión de uno o más años) así como la pena impuesta (no menos de cuatro meses) (art. 13). | UN | وينص قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية الموقَّعة على شروط، أي قرائن تبرّر تسليم المتهم، بما في ذلك العقوبات المقررة (السجن لمدة سنة واحدة أو أكثر) والعقوبة المفروضة (بما لا يقل عن أربعة أشهر) (المادة 13). |
En la decisión XVII/22 se señaló que Serbia y Montenegro no había comunicado los datos correspondientes a uno o más años requeridos para el establecimiento de los niveles básicos en relación con las sustancias controladas enumeradas en los anexos B y E del Protocolo, como se establece en el párrafo 3 y el apartado d) del párrafo 8 ter del artículo 5 del Protocolo. | UN | 245- يشير المقرر 17/22 إلى أن الصرب والجبل الأسود لم تبلغ بيانات عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لإنشاء خطوط أساس للمواد الخاضعة للرقابة في المرفقين باء وهاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرتين 3 و8 (ثالثا) من المادة 5 من البروتوكول. |
En la decisión XVII/22 se señaló que Serbia y Montenegro no había comunicado los datos correspondientes a uno o más años requeridos para el establecimiento de los niveles básicos en relación con las sustancias controladas enumeradas en los anexos B y E del Protocolo, como se establece en el párrafo 3 y el apartado d) del párrafo 8 ter del artículo 5 del Protocolo. | UN | 286- يشير المقرر 17/22 إلى أن الصرب والجبل الأسود لم تبلغ بيانات عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لإنشاء خطوط أساس للمواد الخاضعة للرقابة في المرفقين باء وهاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرتين 3 و8 (ثالثا) من المادة 5 من البروتوكول. |
El único recurso que la ley pone a su disposición es demandar e1 divorcio o la separación, cuya tramitación lleva normalmente uno o más años. | UN | وسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لهن بموجب القانون الحالي تتمثل في تقديم طلب للطلاق أو الإنفصال، الأمر الذي يستغرق عادة ما لا يقل عن سنة أو أكثر. |
El Comité podría pedir detalles adicionales sobre la índole de la información proporcionada por la Confederación, por ejemplo, si la Confederación proporcionó datos para uno o más años de base, y en este caso, cómo recopiló y verificó la Confederación los datos; | UN | وقد تطلب اللجنة المزيد من التفاصيل عن طبيعة المعلومات التي قدمها الاتحاد مثل ما إذا كان الاتحاد قد قدم بيانات عن سنة أو أكثر من سنوات خط الأساس، وإذا كان الأمر كذلك الطريقة التي جمع بها الاتحاد هذه البيانات والتحقق منها؛ |
1. Señalar que durante uno o más años Serbia y Montenegro no ha comunicado los datos requeridos para el establecimiento de los datos de nivel básico en relación con los anexos B y E del Protocolo, como se establece en el párrafo 3 y el apartado d) del párrafo 8 ter del artículo 5; | UN | 1 - أن يلاحظ أن الصرب والجبل الأسود لم تقم بإبلاغ البيانات لمدة عام أو أكثر وهى البيانات المطلوبة من أجل إنشاء خط أساس للمرفقين باء وهاء للبروتوكول، حسبما تقضي به المادة 5، الفقرة 3 والفقرة 8 مكرر ثالثاً (د)؛ |