Se proveen cisternas de agua y pozos sépticos a razón de uno por unidad sanitaria y unidad de cocina. | UN | ويجري توفير صهاريج المياه وأحواض التحليل على أساس صهريج أو حوض واحد لكل وحدة اغتسال ومطبخ. |
Analizamos esos temas uno por uno y estudiamos las cuestiones comunes a todos ellos, como las inversiones y las finanzas. | UN | وقد ناقشنا كل واحد من هذه المواضيع الواحد تلو الآخر وتعرضنا لقضايا مشتركة بينها مثل الاستثمار والتمويل. |
Y, el estado estable es, más o menos, el uno por ciento de la población adulta del mundo está infectada. | TED | والحال الآن أن ما يقارب واحد في المائة من عدد سكان العالم البالغين مصابون بنقص المناعة المكتسبة |
Vamos a sacarlos uno por uno y concentrar sus poderes en el centro. | Open Subtitles | سنجذبهم للخارج واحدا تلو الأخر و نركز كل قوتهم على المركز |
uno por uno, los 67 condados de Florida pasaron sus boletas por las máquinas de conteo por segunda vez. | Open Subtitles | واحد تلو الآخر, كل مقاطعات فلوريدا الـ67 تمرر بطاقات اقتراعها من خلال آلات الفرز مرة أخرى |
la consola de su interior. El gobierno convocó a la gente para que probase su suerte con ella, uno por uno. | TED | وأصدرت السلطات نداءً للناس لتجربة حظِّهم معها، مرة واحدة لكل واحد. |
Luego, con profundo respeto, los mido y los peso uno por uno. | Open Subtitles | وبعد ذلك مع كامل احترامي أجذبهم وأفحصهم واحداً تلو الآخر |
Se proporcionan cisternas de agua y pozos sépticos a razón de uno por cada bloque sanitario y cocina. | UN | ويجري توفير صهاريج المياه وصهاريج المجارير على أساس صهريج واحد لكل وحدة اغتسال ومطبخ. |
El país cuenta con unos 7.000 médicos capacitados, es decir, uno por cada 3.500 personas, y la mayoría se concentra en las principales ciudades. | UN | وفي البلد حوالي 000 7 طبيب مدرب، أي طبيب واحد لكل 500 3 شخص. ويتمركز معظمهم في المدن الكبرى. |
Tengo dos informes médicos realizados por dos diferentes médicos... uno por el demandante, uno por la defensa... y, sorprendentemente, cuentan dos historias diferentes. | Open Subtitles | عندي تقريرين طبيين أجري بواسطة طبيبين مختلفين واحد من الإدعاء وواحد من الدفاع و مفاجئة ، إنهما يحكيان قصتين مختلفتين |
A fin de acelerar los procedimientos ante esa junta de revisión, los dos Jueces más antiguos, uno por cada parte, elaborarán normas escritas oficiosas de procedimiento. | UN | وبغية التعجيل بالاجراءات القضائية أمام مجلس المراجعة هذا، يقوم أقدم قاضيين واحد من كل جانب، بوضع نظام داخلي خطي غير رسمي للمجلس. |
El uno por ciento es la nueva minoría perseguida en este país. | Open Subtitles | واحد في المئة هي الأقلية الجديدة المُطاردة في هذه البلاد |
La verdad es que tienes una pequeña posibilidad, menor al uno por ciento, de que recuperes la movilidad. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن لديك فقط فرصة ضئيلة أقل من واحد في المائة أنك ستستعيد الحركة |
Venga, siéntese. Vamos a tratar lo de los alquileres, uno por uno. | Open Subtitles | تعال، تفضل بالجلوس، سنعمل على الإيجارات الجديدة واحدا تلو الآخر |
Pero si nos quedamos en el castillo. Nos cojerán uno por uno. | Open Subtitles | لكننا ان بقينا في القلعة سيطيحون بنا واحدا تلو الآخر |
Le dije al agente Dorneget que trajera a los compañeros de Grismer uno por uno. | Open Subtitles | لقد أخبرت العميل دورنيجيت أن يحضر رفقاء جريزمير فى السكن واحد تلو الأخر |
Adoptaremos ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I a XXIII, uno por uno. | UN | سنبُت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث والعشرين الواحد تلو الآخر. |
tengo cientos de estos, uno por cada base que me vaya a robar bueno como ven las cosas cambian para los indians este año | Open Subtitles | أخطط أن آتي بزوج علي الأقل من هذا لقد إشتريت 100 منها. واحدة لكل قاعدة أسرقها |
La Asamblea adoptará ahora decisiones sobre los cinco proyectos de resolución uno por uno. | UN | وتبت الجمعية الآن في مشاريع المقررات الخمسة واحداً تلو الآخر. |
También es urgente aumentar la proporción de oficiales, que en la actualidad es de uno por cada 21 soldados. | UN | وثمة أيضا حاجة ملحة لتحسين نسبة الضباط للجنود، وهي حاليا ضابط واحد عن كل 21 جنديا. |
a) Documentación para reuniones: informes a la Asamblea General con información suministrada por los Estados Miembros al Registro de Armas Convencionales (uno por año en 1994 y 1995); | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: تقريران يقدمان الى الجمعية العامة يتضمنان بيانات مقدمة من الدول اﻷعضاء الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية )تقرير كل سنة في ١٩٩٤ و ١٩٩٥(؛ |
Así que si no me entego, empieza a mataros uno por uno. | Open Subtitles | إن لم أسلم نفسي له سيبدأ بقتلكم واحدًا تلو الآخر |
Se requeriría para sufragar los viajes de representantes de 49 países menos adelantados (uno por país) a la reunión del foro celebrada bajo los auspicios del Consejo Económico y Social en Nueva York una suma de 377.300 dólares; | UN | وسيلزم مبلغ 300 377 دولار لسفر ممثلين من 49 بلدا من أقل البلدان نموا (ممثل من كل بلد) من أجل حضور اجتماع المنتدى الذي سيعقد تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك؛ |
Sin embargo, en la práctica, las autoridades sirias seguían condicionando la importación de nuevos vehículos a la cancelación de los registros de los vehículos existentes, uno por uno, lo que representaba una limitación de facto. | UN | بيد أن السلطات السورية لا تزال عمليا تجعل استيراد المركبات الجديدة مرهـونا بحذف سجلات المركبات الموجودة، على أساس مركبة مقابل أخرى، ويشكل ذلك تحديدا بحكم الواقع. |
Los tres batallones motorizados están desplegados en la zona de operaciones de Abyei, uno por sector. | UN | وتنتشر الكتائب المؤللة الثلاث عبر منطقة عمليات أبيي، بواقع كتيبة واحدة في كل قطاع. |
Si se ha acostado con 199 tiene un índice de éxito de poco más del uno por ciento. | Open Subtitles | والآن إذا كان نام مع 199 فتاة فهذا النجاح يساوي أكثر بقليل من واحد بالمائة |