"uno y otro caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلتا الحالتين
        
    • أي من الحالتين
        
    No obstante, en el proyecto de artículos se aplican regímenes distintos a uno y otro caso. UN ورغم ذلك، تطبق في مشروع المواد عدة أنظمة على كلتا الحالتين.
    En uno y otro caso se repiten los temas de la participación de la comunidad, la descentralización, la reducción de las desigualdades, la creación de capacidades, el aumento de las posibilidades de las unidades familiares, especialmente de las mujeres, y la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل المواضيع المتكررة في كلتا الحالتين المشاركة المجتمعية، واللامركزية، وتقليل التفاوت، وبناء القدرات، وتمكين اﻷسر المعيشية، ولا سيما المرأة، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    En uno y otro caso se requiere una autorización que las autoridades administrativas pueden denegar discrecionalmente, sin que se motive con argumentos previstos en la ley y a menudo por razones políticas, como en los siguientes casos: UN وفي كلتا الحالتين يلزم الحصول على إذن يجوز للسلطات اﻹدارية أن ترفضه حسب تقديرها دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية:
    En uno y otro caso, sería preciso adoptar medidas urgentes para asegurar una transición rápida de la UNPROFOR a la fuerza multinacional que establecerían los Estados Miembros autorizados para ello por el Consejo. UN وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ اجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة الى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك.
    En uno y otro caso cabe abrigar dudas sobre la titularidad de estos bienes. UN وفي أي من الحالتين قد يكون هناك ارتياب بشأن ملكية تلك اﻷصول .
    En uno y otro caso, un comité nombrado por el órgano receptor presenta el proyecto al Consejo, que lo transmite luego a los miembros de la Asamblea Nacional a través de la secretaría a fin de recabar la opinión del pueblo. El proyecto es examinado a fondo en la legislatura subsiguiente de la Asamblea Nacional antes de ser promulgado oficialmente. UN وفي كلتا الحالتين تقوم لجنة تشكلها الهيئة التي تلقت الاقتراح بتقديم مشروعه إلى المجلس الذي يتقدم به بعد ذلك إلى أعضاء الجمعية الوطنية من خلال أمانتها لمعرفة آراء الشعب، ويناقش المشروع بدقة في الدورة التالية للجمعية الوطنية قبل أن يصدر رسمياً.
    En el caso de las importaciones agrícolas Sur-Sur, la proporción fue del 47% (en uno y otro caso se registró un aumento del 10% con respecto a 1990). UN أما بالنسبة للواردات الزراعية بين بلدان الجنوب، فإن الحصة كانت 47 في المائة (وفي كلتا الحالتين زيادة بنسبة 10 في المائة عن عام 1990).
    A este respecto, por consiguiente, conviene tratar a los Estados sucesores que no sean Estados de reciente independencia de la misma forma que a éstos, en la medida en que la sucesión en el tratado suponga, en uno y otro caso, una manifestación de voluntad por parte del Estado de que se trate. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بالتالي التعامل مع الدول الخلف الأخرى من غير الدول المستقلة حديثا بنفس الطريقة التي تعامل بها هذه الأخيرة، من حيث أن الخلافة في المعاهدات تفترض في كلتا الحالتين تعبيرا عن الإرادة من جانب الدولة المعنية.
    Pasado ya un año, el Grupo Especial de Expertos y el proceso de facilitación siguen siendo incipientes, pero en uno y otro caso se hace especial hincapié en conseguir que la ordenación comunitaria de los bosques reporte beneficios apreciables a medida que se aplica la resolución. UN وبعد مرور سنة واحدة، لا يزال كل من فريق الخبراء المخصص والعملية التيسيرية في بداياته، إلا أنه يجري إيلاء عناية خاصة في كلتا الحالتين لضمان استفادة إدارة المجتمع المحلي للغابات استفادة كبيرة من تطبيق القرار.
    Esta responsabilidad emana de disposiciones distintas en uno y otro caso, en razón de la economía general del Código Penal que establece en el libro I las formas de responsabilidad aplicables a todos los delitos de derecho común y, en el libro II, las formas de responsabilidad en los supuestos de delitos internacionales. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن أحكام مختلفة في كلتا الحالتين نتيجة لطابع الإيجاز العام في القانون الجنائي الذي يحدد أنماط المسؤولية عن جميع جرائم القانون العام في الكتاب الأول وأنماط المسؤولية عن الجرائم الدولية في الكتاب الثاني.
    Se observó que no todos los usuarios del Reglamento de la CNUDMI estarían familiarizados con el término " orden preliminar " , por lo que sería preferible aclarar su significado en una frase descriptiva que se insertaría a continuación del término " otorgar " y que dijera: " , en uno y otro caso, una orden preliminar por la que se exigiera a una de las partes que no frustrara el objeto de la medida cautelar solicitada " . UN ولوحظ أن مستخدمي قواعد الأونسيترال ليسوا جميعا على دراية بمصطلح " الأوامر الأولية " ومن ثم، فقد يكون من الأفضل توضيح معناها بعبارة وصفية اقترح إضافتها بعد عبارة " مسألة " على هذا النحو: " ، أن تصدر أمرا أوليا لطرف دون إخطار مسبق له في أي من الحالتين بألا يحبط الغرض من تدبير مؤقت مطلوب. "
    En uno y otro caso, sería preciso adoptar medidas urgentes para asegurar una transición rápida de la UNPROFOR a la fuerza multinacional que establecerían los Estados Miembros autorizados para ello por el Consejo.” (S/1995/804) UN " وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ إجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة إلى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك " )S/1995/804(. نون - الهجوم الكرواتي وانتهاء اﻷعمال العدائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus