| Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. | TED | كان ذلك شاقاً, كان طريقاً صعباً, لكن في نهاية المطاف جاء قادة المجتمع معاً, مُدرِكين أن ليس لنا إلا بعضنا البعض. |
| Sinceramente creo que si podemos vernos unos a otros como seres humanos, entonces se hace muy difícil tolerar atrocidades como la esclavitud. | TED | أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية. |
| Se ayudaban unos a otros en clase, se reían y discutían el proyecto. | TED | وكانوا يساعدون بعضهم البعض في الفصول الدراسية، وكانوا يضحكون ويناقشون المشروع. |
| Nos has aislado del resto del mundo, nos das la espalda unos a otros. | Open Subtitles | كنت قطعت لنا الخروج من بقية العالم ، تحويلنا ضد بعضها البعض. |
| Qué cualquiera de ellos podría haber cometido los asesinatos y se señalan unos a otros. | Open Subtitles | احتمالية ارتكاب أحد هؤلاء الضيوف لجرائم القتـل وجميعهم يشيرون بأصابع الإتهام لبعضهم البعض |
| Y quiero profundamente que todos mantengamos la guardia y nos cuidemos unos a otros. | TED | وأعتقد أن ما أريده بشدة، هو أن نكون مستعدين ونحمي بعضنا البعض. |
| De donde yo vengo, confiamos nuestras propias vidas cada día unos a otros | Open Subtitles | من ما اتيت منه فأننا نأتمن بعضنا البعض على حياتنا يومياً |
| Si trabajamos juntos entonces puede que nos podamos salvar unos a otros. | Open Subtitles | أقول بأنّنا نعمل سوية، وذلك سيساعد على حماية بعضنا البعض. |
| estamos todos en el mismo barco y nos necesitamos unos a otros. | Open Subtitles | كلنّا في نفس الحالة لذا نحتاج بأن نُساعد بعضنا البعض. |
| Si empezamos a comernos unos a otros, ella estará en las noticias de las 11. | Open Subtitles | إن شرعنا بالتهام بعضنا البعض تريد أن يظهر ذلك في أخبار الساعة 11 |
| Es como si no pudiésemos mantenernos a salvo los unos a otros, entonces, ¿por qué estamos haciendo todo esto? | Open Subtitles | يبدو كما لو كنا لا نستطيع المحافظة على سلامة بعضنا البعض اذا لماذا نفعل هذا ؟ |
| Una tropa de niños en traje por ahí, intentando matarse unos a otros. | Open Subtitles | مجموعة من الأولاد اصغار ذوي بدلات يرطضون محاولين قتل بعضهم البعض |
| No entiendo porque esos tipos se colocan esas hombreras... y se golpean unos a otros para conseguir el balón en un campo. | Open Subtitles | لا أفهم لم يوضع الرجال في مجموعة من الوسائد, ويتلاصقون في بعضهم البعض فقط ليحصلوا على الكرة وسط الكيدان. |
| Pero justo cuando nos enteramos de que los Vengadores podrían volver a juntarse se están destrozando unos a otros delante de su casa. | Open Subtitles | لايمكنني التصديق مما أرى , فقط كما سمعنا المنتقمين قد يرجعون معنا أنهم يمزقون بعضهم البعض أربا في الحديقية الأمامية |
| La oradora hizo referencia a la situación de los animales en cautiverio (en una jaula), privados de alimentos, en que se veían forzados a comerse unos a otros. | UN | وأشارت إلى أن الحيوانات إذا حبست في قفص دون طعام فإنها سترغم على أن تأكل بعضها البعض. |
| Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض. |
| Por otro lado, al hablar, un grupo puede intercambiar conocimiento, corregirse y revisarse unos a otros e incluso llegar a nuevas ideas. | TED | ومن ناحية أخرى، من خلال الحديث، يمكن للمجموعة تبادل المعرفة، والتصحيح والتعديل لبعضهم البعض وحتى الخروج بأفكار جديدة. |
| Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo se acusan unos a otros de no haber cumplido sus promesas y de no haber estado a la altura de sus compromisos. | UN | ان البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء تتهم بعضها بعضا بإخلاف الوعود وعدم الوفاء بالتزاماتها. |
| Por lo demás, con frecuencia ayudan a las familias damnificadas y se prestan auxilio unos a otros en situaciones críticas. | UN | بل إنهم على عكس ذلك كثيرا ما يساعدون اﻷسر المنكوبة ويغيث بعضهم بعضا في وقت الشدة. |
| Aparte del beneficio evidente de evitar la dispersión de esfuerzos y la duplicación de la labor, el objetivo clave del seguimiento integrado es, en primer lugar, optimizar el efecto de los distintos procesos de aplicación asegurando que se complementen y refuercen unos a otros y, en segundo lugar, promover la adopción de enfoques multisectoriales que tengan en cuenta los vínculos existentes entre los resultados de las diferentes conferencias. | UN | وفيما يتجاوز العزم الواضح على تجنب تشتت الجهود وازدواج العمل، يكمن الهدف الرئيسي للمتابعة المتكاملة في، أولا، تحقيق الاستفادة المثلى من أثر مختلف عمليات التنفيذ من خلال كفالة استناد بعضها إلى بعض وتعزيز بعضها بعضا، وثانيا، التشجيع على اتباع نُهُج متعددة القطاعات تراعي الروابط المتبادلة فيما بين مختلف نتائج المؤتمرات. |
| Grandes amigos que se atacan unos a otros en momentos de crisis. | Open Subtitles | أصدقاء رائعون لدرجة أنهم ينقضون على بعضهم في لحظات الأزمات |
| Este principio se aplica tanto a la manera en que los Estados tratan a sus ciudadanos como a la manera en que los Estados se tratan unos a otros. | UN | وهذا المبدأ ينطبق سواء على الطريقة التي تعامل بها الدول مواطنيها أو كيف تتعامل الدول بعضها مع بعض. |
| Todos estamos conectados unos a otros por medio de hilos sutiles de pensamientos, sentimientos, palabras, acciones y relaciones. | UN | فنحن جميعنا متصلون ببعضنا البعض عن طريق خيوط خفية من الأفكار والشعور والكلمات والأفعال والعلاقات. |
| Con esta perspectiva estrecha, nos infligimos grandes daños unos a otros. | UN | وبسبب ضيق أفقنا فإننا نتسبب في أذى كبير لبعضنا البعض. |
| Todos nos hemos aceptado unos a otros como ciudadanos y como comunidades, y Fiji es nuestro hogar común y permanente. | UN | ونحن قد قبلنا جميعا بعضنا بعضا كمواطنين وجماعات سكانية، ففيجي هي وطننا المشترك والدائم. |
| Al final, los ingleses siempre se apoyan unos a otros. | Open Subtitles | في النهاية، أنتم البريطانيون تتآزرون مع بعضكم البعض |
| Voy a casarme contigo, querida, para que podamos mirar a cada otro en la mesa del desayuno, sentarse con la espalda unos a otros: | Open Subtitles | سوف أتزوجكِ يا عزيزتي حتى نتمكن من التحديق في بعضنا البعض على طاولة الإفطار نجلس وظهورنا مقابلة لبعضها البعض |
| Persiguiéndose unos a otros, agarrando y frotándose unos contra otros a cada oportunidad que tienen. | Open Subtitles | يطاردون بعضهم يحتكون ويتلامسون مع بعضهم في كل فرصة متاحة |