"unos cuantos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد قليل من الدول
        
    • بضع دول
        
    • قلة من الدول
        
    • حفنة من الدول
        
    • دول قليلة
        
    • بضعة دول
        
    • عدد قليل جداً من الدول
        
    • بضع ولايات
        
    Tampoco cumple lo que el mandato pedía. Es un texto que está afinado para satisfacer las opiniones y posiciones de unos cuantos Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Lo que hemos visto hasta la fecha es que los beneficios de la mundialización están concentrados en unos cuantos Estados. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    unos cuantos Estados Miembros propusieron que se estudiara la idea de observadores civiles. UN واقترحت بضع دول أعضاء بحث فكرة المراقبين المدنيين.
    Es lamentable que la oposición de unos cuantos Estados siga impidiendo que la Conferencia reanude su labor sustantiva. UN وما يدعو إلى الأسف هو أن معارضة بضع دول فقط ما زالت تمنع المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية.
    unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    unos cuantos Estados poseen de hecho un monopolio sobre la reunión, el análisis y la difusión de la información. UN ذلك أن قلة من الدول تمارس احتكارا فعليا لجمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Sin embargo, un Estado o unos cuantos Estados siguen prestando un apoyo político y práctico incesante a las adquisiciones israelíes de armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك، تقوم إحدى الدول أو حفنة من الدول بتقديم الدعم السياسـي والعملـي بـلا تردد لامتلاك إسرائيل أسلحة الدمار الشامل.
    Las acciones de unos cuantos Estados siguen ejerciendo presión sobre el régimen de no proliferación nuclear. UN وما زال نظام عدم الانتشار النووي يتعرض لضغوط تسببها الأفعال التي تقوم بها دول قليلة.
    unos cuantos Estados siguen quedando fuera del ámbito de la Convención y esperamos sinceramente que les sea posible sumarse a nosotros en un futuro próximo. UN ولا يزال عدد قليل من الدول خارج مجال الاتفاقية، ونحن نأمل بصدق أن تتمكن هذه الدول من الانضمام إلينا في المستقبل القريب.
    unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. UN وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج.
    Sin embargo, unos cuantos Estados indicaron que la supervisión de los servicios de seguridad privada civil prevista en su legislación era deficiente. UN ومع ذلك، أبلغ عدد قليل من الدول عن وجود قصور في الرقابة القانونية التي تُمارس فيها على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    unos cuantos Estados indicaron explícitamente que los programas de estudios se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    unos cuantos Estados Miembros propusieron que se estudiara la idea de observadores civiles. UN واقترحت بضع دول أعضاء بحث فكرة المراقبين المدنيين.
    En el continente africano sólo unos cuantos Estados han reconocido la existencia de poblaciones indígenas en su territorio. UN 12- وفي القارة الأفريقية، اعترفت بضع دول فقط بوجود سكان أصليين على أراضيها.
    El hecho de que la falta de voluntad política por parte de unos cuantos Estados haya impedido al Comité Especial cumplir con su mandato no debe socavar su labor. UN ولا ينبغي السماح بتقويض أعمال اللجنة الخاصة بسبب غياب الإرادة السياسية من جانب بضع دول مما يؤدي إلى منع اللجنة الخاصة من الوفاء بولايتها.
    65. unos cuantos Estados indicaron que, aunque no estaban adoptando medidas para promover la Declaración, otras organizaciones del país distribuían información sobre la Declaración. UN 65- وأفادت بضع دول بأنها لا تتخذ إجراءات لترويج الإعلان، لكن منظمات أخرى تتولى نشر معلومات عنه داخل الدولة.
    Puesto que en la mayoría de los casos la estructura de los debates en esas sesiones se fija por adelantado, las consultas están limitadas a un pequeño número de países de una manera que tiende a corroborar la impresión de que un país, o unos cuantos Estados que son miembros permanentes, ejercen un control exclusivo sobre la adopción de decisiones en el Consejo. UN فمداولاته في تلك الاجتماعات تتم على أساس أمر تقرر سلفا. وفي أغلب اﻷحيان في مشاورات على نطاق ضيق من الدول وبطريقة ترسخ الانطباع بأن دولة واحدة أو قلة من الدول دائمة العضوية تستأثر بزمام صنع القرار.
    Refiriéndose después a la declaración realizada por el representante de España en nombre de la Unión Europea, dice que debería darse el mismo tratamiento a las prioridades de todos los grupos, no sólo a las de aquéllos integrados por unos cuantos Estados Miembros. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت إنه يتعيّن معاملة أولويات جميع المجموعات بالتساوي، وعدم الاقتصار على أولويات المجموعات التي تضم قلة من الدول الأعضاء.
    Las sumas pendientes de pago siguen notablemente concentradas en unos cuantos Estados Miembros respecto de todas las categorías del presupuesto excepto la de mantenimiento de la paz, en la cual ha disminuido el grado de concentración en los últimos años. UN ولا تزال المبالغ غير المسددة تتركز بدرجة عالية في قلة من الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية باستثناء عمليات حفظ السلام، التي انخفضت فيها درجة التركيز على مدى السنوات الأخيرة.
    Apenas hay unos cuantos Estados que fabrican armas, pero prácticamente todos nosotros suministramos armas cuando nuestras fuerzas armadas se deshacen de las armas obsoletas y adquieren otras nuevas. UN وهناك مجرد حفنة من الدول المنتجة للأسلحة، لكن في الواقع جميعنا من موردي الأسلحة عندما تتخلص قواتنا المسلحة من الأسلحة القديمة وتشتري أسلحة حديثة.
    Sin embargo, aún hay cantidades importantes pendientes de pago, y el resultado final para 2011 dependerá en gran parte de las medidas que adopten unos cuantos Estados Miembros. UN ومع ذلك، تظل هناك مبالغ كبيرة لم تسدد بعد، وستتوقف الحصيلة النهائية لعام 2011 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها حفنة من الدول الأعضاء.
    56. unos cuantos Estados indicaron que, aunque no estaban adoptando medidas para promover la Declaración, otras organizaciones del país distribuían información sobre la Declaración. UN 56- وأفادت دول قليلة بأنها لا تتخذ إجراءات لترويج الإعلان، لكن منظمات أخرى تتولى نشر معلومات عنه داخل الدولة.
    Persiste con una fuerza ensordecedora el sentimiento general de los Miembros de las Naciones Unidas de que, a lo largo de los años, el Consejo de Seguridad se ha convertido en un club sigiloso y exclusivo formado por unos cuantos Estados privilegiados. UN فالشعور بين العضوية العامة لﻷمم المتحدة بأن مجلس اﻷمن أصبح، على مر السنين، ناديا سريــا ومنغلقا على بضعة دول متميزة، شعور لا يزال على أشده ولم يعد من المستطاع تجاهله.
    33. Sólo unos cuantos Estados africanos reconocen realmente la existencia de poblaciones indígenas en su territorio. UN 33- وليس هناك سوى عدد قليل جداً من الدول الأفريقية التي تعترف فعلياً بوجود الشعوب الأصلية في أراضيها.
    En 2008, la organización contribuyó a la iniciativa del PNUD India para producir un documento sobre la situación de las mujeres y los desafíos imperantes en unos cuantos Estados de la India, como parte de un informe de fomento más amplio sobre la garantía de la inclusión a través de políticas y programas adecuados. UN ففي سنة 2008، ساهمت المنظمة في مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الهند بإنتاج وثيقة عن وضع المرأة والتحديات السائدة في بضع ولايات هندية كجزء من تقرير أكبر يدعو إلى ضمان شمول النساء بواسطة سياسات وبرامج ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus