"unprofor en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمم المتحدة للحماية في
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية من
        
    El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    El Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial y con la UNPROFOR en el despliegue proyectado. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى.
    El Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial y con la UNPROFOR en el despliegue proyectado. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى.
    Se autorizó la utilización de ataques aéreos para apoyar a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    185. Se prevén créditos para sufragar la participación alícuota de la UNPROFOR en el costo de las publicaciones que se editarán acerca de Camboya, El Salvador, Somalia y la ex Yugoslavia. UN ١٨٥ - رصد اعتماد مقابل حصة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تكاليف المنشورات التي ستصدر بشأن كمبوديا، والسلفادور، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة.
    Se autorizó la utilización de ataques aéreos para apoyar a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    A ese respecto, es precisamente la presencia de la UNPROFOR en el último período lo que ha hecho posible mantener una frágil paz y evitar un mayor recrudecimiento de la guerra. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الفترة الماضية هو، على وجه التحديد، الذي جعل من الممكن الحفاظ على سلم هش والحيلولة دون مزيد من تصعيد الحرب.
    Por lo tanto, considero que en este momento no se debe tomar ninguna medida para reconsiderar el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. UN ولذلك، فإنني أرى عدم اتخاذ أي إجراء في هذه المرحلة ﻹعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا.
    El Gobierno de Croacia tiene la firme convicción de que el apoyo aéreo próximo a la UNPROFOR en el territorio de Croacia es una importante medida para el éxito de la aplicación del plan Vance y de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والرأي الوطيد لحكومة كرواتيا هو أن الدعم الجوي الوثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي كرواتيا يشكل خطوة هامة للتنفيذ الناجح لخطة فانس وكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Los resultados alcanzados por la UNPROFOR en el campo del mantenimiento de la paz, así como los acontecimientos arriba mencionados, indican claramente la necesidad de prorrogar su mandato. UN والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة.
    Reafirmando sus opiniones anteriores respecto de la ineficacia de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, la Cámara de los Distritos (Županije) afirma la coincidencia fundamental de las opiniones del Gobierno y del pueblo de Croacia. UN إن مجلس المقاطعات، إذ يؤكد من جديد تقديراته السابقة بشأن عدم كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، يقرر بموجب هذا، التطابق اﻷساسي بين تقديرات الحكومة وتقديرات الجمهور الكرواتي.
    I. El mandato anterior de la UNPROFOR en el territorio de Croacia no se puede prorrogar y se da por terminado. UN أولا - لا يمكن تمديد الولاية المنقضية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم كرواتيا وتعتبر ولاية منتهية.
    La forma y los límites de las acciones de la OTAN deben estar confinadas a apoyar a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato en total conformidad con las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يقتصر شكل وحدود أعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي على دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها مع التقيد الكامل بقرارات مجلس اﻷمن القائمة.
    Estas actividades pueden entrañar un gran esfuerzo, en detrimento de las funciones que caben a la UNPROFOR en el resto de la zona de la misión. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تستنفد قدرا كبيرا من الجهود مما يضر بباقي المسؤوليات الواقعة على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة البعثة.
    En esa zona se encuentran también dos oficiales rusos, ex comandantes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en el antiguo sector oriental; a saber, el Coronel Vladimir Loginov y Aleksandar Chromchenko. UN وفي هذه المنطقة، يوجد أيضا ضابطان روسيان، كانا قائدين بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاع الشرقي السابق، هما العميد فلاديمير لوجينوف والكساندر كرومشينكو.
    Celebrando la función positiva desempeñada por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la ex República Yugoslava de Macedonia, y rindiendo homenaje al personal de la UNPROFOR en el desempeño de su mandato en la ex República Yugoslava de Macedonia, UN وإذ يرحب بالدور الايجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وإذ يثني على أفراد هذه القوة ﻷداء ولايتهم في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    Celebrando la función positiva desempeñada por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la ex República Yugoslava de Macedonia, y rindiendo homenaje al personal de la UNPROFOR en el desempeño de su mandato en la ex República Yugoslava de Macedonia, UN وإذ يرحب بالدور الايجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وإذ يثني على أفراد هذه القوة ﻷداء ولايتهم في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    En las primeras horas de la tarde la posición de la UNPROFOR en el enclave siguió empeorando. UN ٢٤٤ - واستمر موقف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المنطقة المحصورة في التدهور خلال الساعات اﻷولى من بعد الظهر.
    Además, los cañones de gran calibre de la fuerza de reacción rápida dispararon contra 19 objetivos, la mayor parte de ellos, posiciones serbias de armas de gran calibre, desde las posiciones de la UNPROFOR en el Monte Igman. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اشتبكت المدفعية الثقيلة لقوة الرد السريع مع ١٩ هدفا، أغلبها مواقع لﻷسلحة الصربية الثقيلة، من مواقع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جبل إيغمان.
    En los párrafos 10 y 11, el Consejo autorizó a los Estados Miembros a que, en estrecha coordinación con el Secretario General y la UNPROFOR, adoptasen todas las medidas necesarias, mediante el empleo de la fuerza aérea, para proporcionar apoyo a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato. UN وفي الفقرتين ١٠ و ١١ ، أذن المجلس للدول الاعضاء أن تتخذ، رهنا بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، جميع التدابير اللازمة، عن طريق استخدام القوة الجوية، لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها.
    8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren favorablemente toda solicitud que formule el Secretario General de asistencia necesaria a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر بعين القبول في طلبات اﻷمين العام من أجل تقديم المساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus