De estas actividades se ocupa primordialmente del Centro de la UNU en Tokio; | UN | وهذه اﻷنشطة يضطلع بها أساسا مركز جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو؛ |
De estas actividades se ocupa primordialmente del Centro de la UNU en Tokio; | UN | وهذه اﻷنشطة يضطلع بها أساسا مركز جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو؛ |
El Director del Instituto hará propuestas sobre esta cuestión al Rector de la UNU. | UN | وسيقدم مدير معهد التكنولوجيا الجديدة مقترحات عن هذه المسألة الى رئيس جامعة اﻷمم المتحدة. |
A continuación, pues, figura un resumen de los resultados previstos y las conclusiones alcanzadas en el programa de trabajo de la UNU. | UN | ولذلك فإن ما يلي هو موجز للنتائج المتوقعة والنتائج الفعلية لبرنامج عمل جامعة اﻷمم المتحدة. |
UNIDAS (UNU): EL CAMBIO Y LA RESPONSABILIDAD EN EL MUNDO 6 - 14 4 | UN | مركز الاتصـــال التابع لجامعة اﻷمم المتحدة: التغيير العالمي والمسؤوليات العالمية |
Los trabajos anteriores de la UNU en esta esfera han proporcionado antecedentes valiosos a los investigadores. | UN | ولقد تمكن الباحثون من تكوين وجهات نظر ثاقبة لها قيمتها من أعمال سابقة قامت بها جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Como resultado de esa cooperación, 389 jóvenes universitarios de la región de la OEA han recibido capacitación en Caracas en el marco del Programa de Biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU. | UN | ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا. |
A esos talleres, organizados en instituciones colaboradoras de la UNU, asistieron 510 personas. | UN | وحضر حوالي ٥١٠ أشخاص حلقات العمل التدريبية هذه التي نُظمت في مؤسسات متعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة. |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) convino en participar en la edición y hacerse cargo de una parte importante de los costes de edición. | UN | ووافقت جامعة اﻷمم المتحدة على أن تشارك في إصدار المنشور وعلى أن تتحمل حصة كبيرة من تكاليفه. |
Otros donantes multilaterales de este sector fueron la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Otros donantes multilaterales de este sector fueron la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. | UN | كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية. |
El criterio de la UNU apunta a coadyuvar al logro de un cierto grado de equilibrio entre esas consecuencias para alcanzar un desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ويرمي النهج الذي تتبعه جامعة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في التحرك نحو إيجاد قدر من التوازن بينهما لتحقيق تنمية مستدامة بيئيا. |
29. Durante 1993, eruditos y científicos de la UNU examinaron otros aspectos de la violencia y la paz en distintas circunstancias y en diferentes niveles. | UN | ٩٢ - وتناول اﻷساتذة والعلماء في جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ الجوانب اﻷخرى للعنف والسلم في إطار ظروف واتجاهات مختلفة. |
La UNU ha tratado de contribuir a los debates actuales y ampliar el caudal de conocimientos sobre estas importantes cuestiones. | UN | وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة. |
Los gastos generados por estas becas se sufragaron con fondos donados a la UNU por el Gobierno de Irlanda. | UN | وغُطيت نفقات الزمالات من منحة قدمتها حكومة ايرلندا الى جامعة اﻷمم المتحدة. |
La UNU y el Departamento de Ciencia y Tecnología de la India han llegado a un acuerdo de participación en los gastos para financiar los gastos académicos del programa. | UN | وأقرت جامعة اﻷمم المتحدة وإدارة العلوم والتكنولوجيا في الهند اتفاقا لتقاسم التكاليف لتغطية نفقات التدريب في البرنامج. |
En 1993 se otorgaron 82 becas de la UNU, lo que representa un aumento del 51% en comparación con 1992. | UN | واﻷنشطة التدريبية التي تقوم بها منحت جامعة اﻷمم المتحدة ٨٢ زمالة في عام ١٩٩٣ بزيادة قدرها ٥١ في المائة عن عام ١٩٩٢. |
Algunos trabajos se basan en actividades anteriores de la UNU, mientras otros avanzan en nuevas direcciones. | UN | وتعتمد بعض هذه اﻷنشطة على اﻷنشطة السابقة لجامعة اﻷمم المتحدة في حين تسير اﻷعمال اﻷخرى في اتجاهات جديدة. |
También agrupa en un nuevo marco las actividades académicas que está llevando a cabo la UNU en esta esfera. | UN | وتجمﱠع الخطة أيضا، في إطار جديد، اﻷنشطة اﻷكاديمية الجارية التي تضطلع بها الجامعة في هذا المجال. |
Mediante esa división del trabajo se realzaría la eficacia del UNITAR y de la UNU. | UN | وعن طريق تقسيم العمل هذا ستتحقق كفاءة كل من المعهد وجامعة اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF se ha asociado también con la OMS y la UNU en esta importante actividad de investigación. | UN | وتشترك اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية وجامعة الأمم المتحدة في هذا النشاط البحثي الهام. |
Aportación del Ministerio de Educación, reservada para el programa cooperativo de estudio copatrocinado por el Japón y la UNU | UN | مساهمات من وزارة التعليم، مخصصة لبرنامج الدراسة التعاونية المشترك بين اليابان والجامعة |
vii) Academia Internacional de Dirigentes (UNU/ILA) Ammán; y | UN | ' ٧ ' أكاديمية القيادة الدولية التابعة للجامعة في عمان؛ |
También se han establecido vínculos entre el UNU/INTECH y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٩٠٢ - وأقيمت أيضا روابط بين معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Oficina de la UNU en las Naciones Unidas, Nueva York | UN | مكتب الجامعة لدى الأمم المتحدة في نيويورك |
Proyecto de microinformática de la UNU y el Gobierno de Irlanda | UN | مشــروع المشغلات الدقيقــة والمعلوماتية المشترك بين جامعة اﻷمم المتحدة وحكومة ايرلندا |
Se invitó al Director del proyecto de la UNU sobre administración del medio ambiente a que informara a las actividades de la Conferencia, en Ginebra, sobre los trabajos de la Universidad a ese respecto. | UN | وقدمت الدعوة الى مدير مشروع التحكم البيئي التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لكي يتوجه الى جنيف ويقدم معلومات أساسية الى الموظفين المسؤولين عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تتعلق بأعمال جامعة اﻷم المتحدة في هذا المشروع. |
En el informe presentado por el equipo se señala que es necesario un herbario nuevo y se recomienda que se construya en el UNU/INRA. | UN | وأشار الفريق في تقريره بضرورة وجود مجموعة جديدة وأوصى ببنائها في معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة. |
La política de personal de la UNU, aprobada por el Consejo de la UNU el 5 de diciembre de 2003, enuncia los compromisos en materia de desarrollo profesional del personal. | UN | 48 - تبين سياسة الجامعة المتعلقة بشؤون الموظفين، والتي أقرها مجلس الجامعة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، الالتزام نحو تنمية قدرات الموظفين. |
Ha mantenido su Academia Internacional de Dirigentes (UNU/ILA) en Ammán (Jordania) y su programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) en Caracas (Venezuela). | UN | وتواصل اﻷكاديمية الدولية للقادة التابعة للجامعة أعمالها في عمان باﻷردن، كما تواصل الجامعة برنامج التكنولوجيا اﻹحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي تضطلع به في كاراكاس، فنزويلا. |