"urbana o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية أو
        
    • الحضري أو
        
    • أم حضرية
        
    • المدن أو
        
    • في منطقة حضرية أو
        
    • الحضر أو
        
    • مناطق حضرية أو
        
    Estos desafíos también generarán necesidades de asistencia en campos en los que gran parte del personal humanitario tiene menos experiencia, por ejemplo, la atención a la población urbana o a los ancianos. UN وستؤدي هذه التحديات أيضا إلى نشوء الحاجة إلى المساعدة في حالات تقل فيها خبرة العديد من الجهات الفاعلة الإنسانية، كمساعدة سكان المناطق الحضرية أو السكان المسنين.
    La expansión urbana o suburbana descontrolada exige una mayor movilidad y, en particular, la mayor utilización de vehículos privados de lo que sería necesario en otras circunstancias. UN وما ينتج عن ذلك من " امتداد سكاني " في المناطق الحضرية أو ضواحيها يستتبع متطلبات لا سيما في مجالي التنقل واستخدام المركبات الخاصة، تكون أكثر مما قد يلزم في حالات مغايرة.
    Se documentan los efectos de la urbanización en la reducción de la pobreza y se examinan los conocimientos actuales sobre las diferencias en el acceso a los servicios y el comportamiento demográfico en relación con la residencia urbana o rural, prestando especial atención a los resultados para los pobres de las zonas urbanas. UN ويوثق التقرير أثر التحضر على الحد من الفقر، ويستعرض مستوى المعرفة الحالية بشأن أوجه التفاوت في الاستفادة من الخدمات، والسلوك الديمغرافي فيما يتعلق بالإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار ذلك على فقراء المناطق الحضرية.
    Al mismo tiempo, dicho Acuerdo no incluye disposición alguna que prohíba o restrinja la construcción urbana o cualquier otro proyecto de construcción de Israel. UN وفي الوقت نفسه فهو لا يشمل أي حكم يحظر أو يقيد عمليات التشييد الحضري أو أي مشاريع أخرى للبناء بواسطة إسرائيل.
    Por otro lado, las políticas destinadas a proporcionar alimentos baratos para la población urbana o suministros baratos para la industria pueden reducir los incentivos agrícolas, creando de ese modo escaseces. UN ويمكن أيضاً للسياسات المصممة لتوفير أغذية رخيصة لسكان المدن أو إمدادات رخيصة للصناعة أن تضعف الحوافز الزراعية، فينشأ من ذلك عجزاً فيها.
    En estudios recientes se demostró que la situación de la salud, la educación y la nutrición de la mayor parte de los mil millones de personas que viven en barrios marginales en todo el mundo es peor que la de cualquiera de los demás segmentos de la población urbana o rural. UN فقد أظهرت دراسات حديثة العهد أن أكثرية سكان الأحياء الفقيرة، البالغ عددهم مليار نسمة في العالم قاطبة، أسوأ حالاً من أي شريحة أخرى من شرائح سكان المناطق الحضرية أو الريفية، فيما يتعلق بوضعهم الصحي والتعليمي والغذائي.
    La residencia urbana o rural no incidió en el descenso: ambas zonas permanecieron con la misma edad que cinco años atrás. En la zona urbana la edad es de 22 años, frente a 20 de la zona rural. UN ولم تؤثر الإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية في الانخفاض؛ إذ لم يتغير العمر بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال فترة السنوات الخمسة.، فبلغ العمر في المناطق الحضرية 22 سنة مقابل 20 سنة في المناطق الريفية.
    Contrariamente a los hombres, en los que la diferencia entre la prevalencia del hábito de fumar por tipo de residencia -- urbana o rural -- no es significativa, en el caso de las mujeres se observa una discrepancia clara: el 13,6% de las mujeres urbanas son fumadoras, en comparación con tan solo el 2,3% en las zonas rurales. UN ولا يوجد فرق ملموس من حيث انتشار التدخين بين من يقيمون في المناطق الحضرية أو الريفية من الرجال، بيد أن هناك تفاوتاً واضحاً في حالة النساء؛ إذ تبلغ نسبة المدخنات في المناطق الحضرية 13.6 في المائة مقابل 2.3 في المائة فقط في المناطق الريفية.
    2. Por favor, proporcionen datos estadísticos, correspondientes al período comprendido entre 2008 y la actualidad, desglosados por sexo, edad, nacionalidad, origen étnico, estado o región autónoma y residencia urbana o rural, sobre: UN 2- يرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية والأصل العرقي والدولة أو الإقليم المستقل ومكان الإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية، تغطي الفترة من عام 2008 حتى تاريخه، بشأن ما يلي:
    Selecciona proyectos repetibles y aplicables en mayor escala que sirvan a los intereses de los países en desarrollo (por ejemplo, proyectos en Guinea-Bissau y Haití) mediante iniciativas tan diversas como las encaminadas a reducir la violencia urbana o fomentar el abastecimiento de agua potable. UN وهو يحدد المشاريع التي يمكن تكرارها والتدرج في تنفيذها بما يحقق مصالح البلدان النامية (مثل المشاريع المنفذة في غينيا - بيساو وهايتي) من خلال مبادرات متنوعة مثل الحد من العنف في المناطق الحضرية أو إيصال المياه الصالحة للشرب.
    Selecciona proyectos repetibles y aplicables en mayor escala que sirvan a los intereses de los países en desarrollo (por ejemplo, proyectos en Guinea-Bissau y Haití) mediante iniciativas tan diversas como las encaminadas a reducir la violencia urbana o fomentar el abastecimiento de agua potable. UN وهو يحدد المشاريع التي يمكن تكرارها والتدرج في تنفيذها بما يحقق مصالح البلدان النامية (مثل المشاريع المنفذة في غينيا - بيساو وهايتي) من خلال مبادرات متنوعة مثل الحد من العنف في المناطق الحضرية أو إيصال المياه الصالحة للشرب.
    7. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que los datos relativos al Protocolo facultativo se desglosen sistemáticamente, entre otras cosas, por edad, sexo, origen socioeconómico, nacionalidad, origen étnico y residencia urbana o rural, y por que se reúnan datos de forma sistemática sobre todos los delitos incluidos en el Protocolo facultativo. UN 7- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تصنيف البيانات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري دائماً استناداً إلى جملة أمور منها السن ونوع الجنس والخلفية الاجتماعية والاقتصادية والجنسية والأصل الإثني والإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية، وجمعها على نحو منتظم لجميع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    33. La planificación urbana, o su ausencia, han repercutido en los derechos de los desplazados internos urbanos. UN 33 - للتخطيط الحضري أو الافتقار إليه أثر على حقوق المشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Este aspecto tiene que ver concretamente con el marco jurídico relativo al agua y al saneamiento, pero también con las leyes que pueden repercutir de manera indirecta en tales cuestiones, como el derecho penal y las leyes sobre la protección del niño, la planificación urbana o la herencia. UN ويتعلق ذلك بالإطار القانوني للمياه والصرف الصحي تحديداً لكنه لا يقتصر عليه فحسب بل يشمل التشريع الذي قد يؤثر تأثيراً مباشراً عليه، مثل القانون الجنائي وقانون حماية الطفل وقانون التخطيط الحضري أو قانون الميراث.
    9. Elaborar sendos sistemas integrales de recopilación, análisis y difusión de datos educacionales, desglosados por edad, sexo, grado o nivel escolar, nivel socioeconómico, género, raza, grupo étnico y residencia urbana o rural, y utilizar esos datos en la planificación educacional y la evaluación del progreso; UN إعداد مجموعة شاملة من البيانات التعليمية وتحليلها ونشرها على أن تكون موزعة بحسب العمر ونوع الجنس والصف أو المدرسة، والمستوى الاجتماعي - الاقتصادي، والأصل العرقي، والأصل الإثني، والموقع الحضري أو الريفي، واستخدام هذه البيانات في التخطيط للتعليم وتقييم التقدم المحرز.
    La falta de esa documentación de propiedad de la tierra puede contribuir también a que se incumplan los derechos a la vivienda ya existentes; la falta de vivienda asequible y de acceso a tierras de cultivo y para la pesca siguen manteniendo a las mujeres rurales en la pobreza en una proporción muy superior a la de la población urbana o masculina. UN وقد يسهم غياب التوثيق المطلوب لملكية الأراضي في زيادة انتهاكات حقوق السكن القائمة؛ ولا يزال غياب السكن الميسور التكلفة وانعدام إمكانيات الوصول إلى أراضي الزراعة والصيد يؤديان إلى إبقاء النساء في حالة فقر وبمعدلات أعلى بكثير من نظيراتهن اللواتي يعشن في المدن أو نظرائهن من الرجال.
    :: Si bien el género del alumno tiene escaso efecto en las calificaciones, el hecho de residir en una zona urbana o rural sí influye, en el último caso de manera negativa. UN :: نوع جنس التلميذ ليس له أثر كبير على الدرجات المتحصل عليها، ولكن إقامة التلميذ في منطقة حضرية أو ريفية أمر له تأثيره، حيث يكون للإقامة في المناطق الريفية أثر سلبي.
    División geográfica, urbana o rural, hogar o institución, edad y sexo UN التقسيم الجغرافي واﻹقامــة في الحضر أو الريف، أو في أســرة معيشيــة أو فــي مؤسسة، والسن، والجنس
    28. Las oportunidades de trabajo de las mujeres son diferentes de acuerdo con su área de residencia, urbana o rural. UN 28- وتختلف فرص عمل النساء تبعاً لمكان إقامتهن، في مناطق حضرية أو ريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus