"urbanas de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية في البلدان النامية
        
    • الحضرية من البلدان النامية
        
    • الحضر في البلدان النامية
        
    • الحضريين في البلدان النامية
        
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Esta es una opción atractiva para atender las necesidades energéticas cada vez mayores de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    En la mayoría de los sistemas de abastecimiento de agua de las zonas urbanas de los países en desarrollo, la cantidad de agua no contabilizada asciende al 50% del total de las extracciones. UN وتصل نسبة المياه الضائعة في معظم شبكات المياه الحضرية في البلدان النامية إلى 50 في المائة من مجموع المياه المسحوبة.
    Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    Las poblaciones urbanas de los países en desarrollo registran un alto ritmo de crecimiento en los lugares suficientemente productivos. UN ٢٧ - يسير سكان الحضر في البلدان النامية على وتيرة نمو في مواقع ذات انتاجية كافية.
    La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Casi todo el crecimiento futuro de la población mundial se producirá en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم.
    Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    La magnitud de la tarea de asegurar una cobertura total en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo será impresionante. UN إن التحدي المتمثل في تزويد المناطق الحضرية في البلدان النامية بالامدادات الكاملة في مجالي المياه والتغطية بالمرافق الصحية مثبط للعزيمة بصورة خاصة.
    La contaminación ambiental excesiva está afectando a la salud de millones de personas en las aglomeraciones urbanas de los países en desarrollo. UN ١٧ - ويؤثر التلوث البيئي المفرط على صحة الملايين من البشر في التجمعات الحضرية في البلدان النامية.
    Además, la prevalencia del peso inferior al normal en los niños de las zonas rurales es casi el doble de la de los niños de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويمثل معدل انتشار نقص الوزن عند الأطفال في المناطق الريفية تقريبا ضعف المعدل المسجل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    En los próximos decenios las áreas urbanas de los países en desarrollo absorberán todo el crecimiento demográfico previsto a nivel mundial. UN 53 - سوف تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية خلال العقود القليلة القادمة كامل النمو السكاني المتوقع حول العالم.
    Actualmente, casi 1.000 millones de los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo viven en barrios marginales. Esto se debe parcialmente a políticas ineficaces en materia de tierra y vivienda, entre otros factores. UN 34 - يعيش ما يقرب من بليون ساكن في المناطق الحضرية في البلدان النامية في أحياء فقيرة، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى عدم فعالية سياسات الأرض والإسكان، ضمن عوامل أخرى.
    Por lo tanto, si no se hace nada para mitigar la rápida urbanización y sus consecuencias, los problemas mencionados se perpetuarán y empeorarán, lo que dará lugar a graves crisis sanitarias en todas las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وعليه، إذا لم تـُـتـخـذ أي إجراءات من أجل التخفيف من سرعــة التحضر وآثاره، فلن تزيد المشاكل المشار إليها آنفـا إلا رسوخا وتفاقما، مما من شأنه أن يؤدي إلى حدوث أزمات صحية حادة في جميـع المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    La mayoría de las personas que se desplazan o migran por motivos relacionados con el cambio climático, en particular la pérdida de tierras arables o agua, o de ambas cosas, se sumarán a los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN 56 - والجزء الأكبر من المشردين والمهاجرين لأسباب تتصل بتغير المناخ، ولا سيما بسبب فقدان الأراضي الصالحة للزراعة و/أو المياه، سيضاف إلى سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Si bien África y Asia son las zonas del mundo menos urbanizadas, se prevé que alcancen el 50% en 2030, y que prácticamente todo el crecimiento demográfico futuro mundial tenga lugar en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وأفريقيا وآسيا هما المنطقتين الأقل حضرية في العالم، ولكن من المتوقع أن تصلا إلى مستوى 50 في المائة بحلول عام 2030، ومن المتوقع أن يحدث كل النمو السكاني المقبل في جميع أنحاء العالم في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    La insuficiencia de recursos financieros disponibles para apoyar y sostener el rápido desarrollo urbano constituye uno de los retos fundamentales que tienen ante sí las autoridades urbanas de los países en desarrollo. UN 66 - تشكل قلة الموارد المالية المتاحة لدعم ومواصلة عملية التنمية الحضرية السريعة واحدةً من التحديات التي تواجهه السلطات الحضرية في البلدان النامية.
    Ello ocurre, en particular, en las zonas urbanas de los países en desarrollo, donde la vida en la calle, en todos sus aspectos, incluidos el uso indebido y el tráfico de drogas, se convierte en la norma para un número creciente de niños y jóvenes. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    Además, el número de jóvenes marginados está aumentando, particularmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo, donde la vida en la calle con todas sus facetas, incluidos el uso indebido de drogas y el tráfico de drogas, se está convirtiendo en la norma par un número creciente de jóvenes. UN كما أن عدد الشباب المهمشين آخذ بالازدياد ، ولا سيما في المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث تصبح حياة الشوارع بكل جوانبها المكان المعتاد ﻷعداد متزايدة من الشباب .
    En 2008 el número de habitantes de las zonas urbanas superó el de las zonas rurales y se prevé que, en el futuro, el crecimiento demográfico estará concentrado principalmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN 60 - وفي عام 2008، تجاوز عدد من يعيشون في المراكز الحضرية عدد سكان الأرياف، وسيتركز النمو السكاني في المستقبل أساسا في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    Los niños y los jóvenes representan un elevado porcentaje de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويشكل الأطفال والشباب نسبة عالية جداً من سكان الحضر في البلدان النامية.
    Según se espera, en los próximos 25 años 2.000 millones de personas engrosarán las filas de los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo y que para alojarlos habrá que construir cada año durante los próximos 25 años un promedio de 35 millones de viviendas, además de la infraestructura y los servicios necesarios. UN وذكرت أنه مع وصول عدد الأشخاص المتوقع أن ينضموا إلى صفوف السكان الحضريين في البلدان النامية في فترة الخمسة وعشرين عاماً المقبلة إلى بليوني شخص ستكون هناك حاجة إلى بناء 35 مليون مسكن في المتوسط - بالإضافة إلى الهياكل الأساسية والخدمات اللازمة - كل سنة خلال فترة الخمسة والعشرين عاماً المقبلة من أجل استيعابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus