"urbanas desfavorecidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية المحرومة
        
    Entre los asuntos tratados figuraron las consecuencias de las circunstancias medioambientales para las comunidades urbanas desfavorecidas. UN وشملت مناقشات المؤتمر الآثار البيئية في المجتمعات الحضرية المحرومة.
    Los beneficiarios del programa son los más pobres entre los pobres y las zonas urbanas desfavorecidas de las inmediaciones. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة أشد الفقراء فقرا والشرائح الحضرية المحرومة في المناطق المجاورة.
    De ahí que el Gobierno del Chad, con el apoyo del PNUD y de ONU-Hábitat, haya puesto en marcha un programa de vivienda que tiene por objeto mejorar las viviendas y las condiciones de vida en las zonas urbanas desfavorecidas. UN وفي هذا الصدد، باشرت الحكومة التشادية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة برنامج إسكان يهدف إلى النهوض بالمساكن وبظروف المعيشة في المناطق الحضرية المحرومة.
    Su programa de guarderías, orientado sobre todo a los niños de las zonas rurales y de las zonas urbanas desfavorecidas, se ha ampliado. UN وأضافت أن برنامج الرعاية النهارية التي تطبّقه جيبوتي يستهدف بالدرجة الأولى أطفال المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    Por otra parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las dificultades con que tropiezan los niños que viven en las zonas rurales y en las zonas urbanas desfavorecidas puedan obligar a sus padres o tutores a colocarlos al servicio de familias más acomodadas, lo que con frecuencia da lugar a malos tratos y abuso de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة قد تؤدي بآبائهم أو اﻷوصياء عليهم إلى ايداعهم في خدمة اﻷسر اﻷكثر ثراء، مما يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى إساءة معاملة واستخدام هؤلاء اﻷطفال.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    La Secretaría de Desarrollo Social fomentan la adopción de medidas que garanticen la integración de las personas con discapacidad en todos los programas y actividades que coordina, como los relativos a la asistencia alimentaria y a la mejora de las condiciones de vivienda en las zonas urbanas desfavorecidas. UN كما أن وزارة التنمية الاجتماعية تشجع على اعتماد تدابير تكفل إدماج المعوقين في جميع الإجراءات والبرامج التي تقوم بتنسيقها مثل تلك المتصلة بالدعم الغذائي أو المتعلقة بتحسين ظروف السكن في المناطق الحضرية المحرومة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) تزويد المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة بمرافق مياه تُصان بصورة صحيحة.
    Un programa piloto de educación preescolar, establecido en dos regiones en el marco del plan de acción, se amplió recientemente para incluir otros cuatro centros preescolares en zonas rurales y urbanas desfavorecidas. UN وثمة برنامج نموذجي للتعليم قبل المدرسي يطبّق في منطقتين أنشئ في إطار الخطة الوطنية، تم التوسع فيه مؤخرا ليشمل أربع دور إضافية للتعليم قبل المدرسي للأطفال في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية المحرومة.
    B. Zonas urbanas desfavorecidas 44 - 54 14 UN باء - المناطق الحضرية المحرومة 44-54 17
    B. Zonas urbanas desfavorecidas UN باء - المناطق الحضرية المحرومة
    68. Al CESCR le preocupaba que un alto porcentaje de la población viviera en condiciones de pobreza o extrema pobreza, en especial los habitantes de las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas, las mujeres, los niños, las familias afectadas por el VIH/SIDA y los desplazados internos. UN 68- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن نسبة عالية من السكان لا تزال تعاني من الفقر أو من الفقر المدقع، ولا سيما سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة والنساء والأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المشردين داخل البلاد.
    18. Preocupa al Comité que el salario mínimo legal no permita a los trabajadores y a su familia tener un nivel de vida adecuado, y que las mujeres suelan desempeñar trabajos mal remunerados y con un escaso nivel de especialización, especialmente en las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas (art. 7). UN 18- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعمال وأسرهم. كما يساور اللجنة قلق لأن النساء تعمل عادةً في وظائف متدنية الأجور أو المهارات، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة. (المادة 7)
    Los fondos se destinan de manera desproporcionada a los grandes sistemas de las zonas urbanas (como por ejemplo las instalaciones de depuración de aguas residuales y los conductos de alcantarillado) en comparación con los servicios básicos en zonas rurales y zonas urbanas desfavorecidas (por ejemplo, letrinas, pozos y bombas manuales). UN كما يستهدف التمويل بشكل غير متناسب الشبكات الكبيرة في المناطق الحضرية (مثل مرافق معالجة المياه العادمة وخطوط أنابيب الصرف الصحي) مقارنةً بالخدمات الأساسية في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية المحرومة (مثل المراحيض والحفر الثقوبية والمضخات اليدوية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus