"urbanas en busca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية بحثا عن
        
    Muchos jóvenes se trasladan desde las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo, lo que aumenta la demanda de viviendas urbanas. UN إذ ينتقل الكثير من الشبان من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية بحثا عن العمل، وبذلك يزداد الطلب على الاسكان في الحضر.
    La disponibilidad de mano de obra de las jóvenes está también disminuyendo a medida que emigran a las zonas urbanas en busca de empleo y un estilo de vida mejor. UN كما أن توافر العاملات الشابات آخذ في التقلص بسبب هجرتهن إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل وأنماط معيشية أفضل.
    Las reducidas oportunidades económicas en las zonas rurales suponen una importante presión para los hombres del campo, que migran a las zonas urbanas en busca de empleo. UN فقلة الفرص الاقتصادية في المناطق الريفية تفرض ضغطا ملموسا على الرجال الريفيين للهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل.
    El crecimiento de la población ejerce asimismo una presión indebida sobre las tierras cultivables, y la emigración a áreas urbanas en busca de oportunidades económicas suele tener repercusiones adversas en la salud. UN ويفرض النمو السكاني أيضا ضغوطا مفرطة على اﻷراضي الزراعية، ويخلف النزوح إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص اقتصادية أفضل آثارا ضارة على الصحة.
    Además, como los hombres han emigrado a las zonas urbanas en busca de empleo, las mujeres han tenido que asumir una parte cada vez mayor de las faenas agrícolas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نزوح الرجال إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل جعل المرأة تتحمل بصورة متزايدة قدرا إضافيا من أعمال الزراعة.
    En el informe de Bangladesh se señaló que el rápido aumento de la población urbana se debió fundamentalmente a la gran corriente de emigrantes de las zonas rurales hacia las urbanas en busca de empleo y a la incapacidad de las zonas rurales para absorber y mantener una mayor población. UN وذكر تقرير بنغلاديش أن الزيادة السريعة في سكان الحضر تعزى أساسا إلى التدفق الكثيف للمهاجرين من اﻷرياف إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل وإلى عجز المناطق الريفية عن استيعاب وتحمل زيادة أخرى في السكان.
    38. La disolución de la familia extensa debido a la migración de algunos de sus miembros hacia las zonas urbanas en busca de empleo es un importante problema social. UN ٣٨ - وقال إن تفكك اﻷسرة بمعناها الواسع نتيجة لهجرة بعض أفراد اﻷسرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل يمثل تحديا اجتماعيا كبيرا.
    Debido a la escasez generalizada de oportunidades de empleo, muchos hombres repatriados tienen que emigrar a las zonas urbanas en busca de trabajo, dejando a las mujeres sin medios para mantener a las familias. UN 44 - وبسبب قلة فرص العمل عموما يضطر كثير من الرجال العائدين إلى الهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل، تاركين للنساء تدبير أمور الأسرة دون دعم.
    La investigación indicó que muchos campesinos se desplazan hacia zonas urbanas en busca de empleo, para estudiar y/o para escapar a problemas en las familias. UN وقد أشار البحث إلى أن كثيرا من المقيمين في الريف ينتقلون إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل، أو للدراسة و/أو الهرب من المشاكل العائلية.
    Las barreras comerciales y los precios inestables de los productos básicos han llevado a muchos productores de los países en desarrollo a abandonar sus granjas y migrar a las zonas urbanas en busca de nuevas oportunidades económicas. Ello crea presión en las zonas urbanas, sobre todo en servicios básicos como la salud, la educación, el abastecimiento de agua potable y la vivienda. UN إن حواجز السوق وتقلبات أسعار السلع الأساسية دفعت بالكثير من المزارعين في البلدان النامية إلى هجر مزارعهم والهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص اقتصادية جديدة؛ الأمر الذي يسبب ضغطا على المناطق الحضرية ولا سيما في مجال الخدمات الرئيسية مثل الصحة والتعليم ومياه الشرب والإسكان.
    g) El daño de los recursos naturales, la información inadecuada y la falta de educación e infraestructura, que a menudo producen inseguridad alimentaria, muertes prematuras y migración masiva de personas a las zonas urbanas en busca de una vida mejor. UN (ز) إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية، وضعف المعلومات ونقص التعليم والبنى التحتية مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى انعدام الأمن الغذائي، والموت في سن مبكرة، والهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    La falta de trabajo decente en las zonas rurales provoca asimismo un importante movimiento migratorio de jóvenes hacia las zonas urbanas en busca de mejores perspectivas de empleo. UN كما يؤدي نقص فرص العمل اللائق في المناطق الريفية إلى هجرة الشباب بأعداد كبيرة صوب المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل أفضل().
    En noviembre de 1998 habían comenzado desplazamientos desusados de población, cuando muchas familias de agricultores sedentarios iniciaron su migración desde las regiones más afectadas por la sequía en Bay y Bakool (el “granero” de Somalia) hacia las áreas urbanas en busca de alimentos, agua y más seguridad. UN فقد بدأت عمليات تشريد غير عادية للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حيث بدأت اسر المزارعين التي كانت تتميز بالاستقرار في النزوح من أكثر المناطق تضررا في باي وباكول (التي تعتبر عادة " سلة الخبز " الصومالية) إلى المناطق الحضرية بحثا عن الغذاء والأوضاع الأمنية الأفضل والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus