"urbanas pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية الفقيرة
        
    • حضرية فقيرة
        
    • الحضر الفقراء
        
    • الحضرية المحرومة
        
    • ريفية فقيرة
        
    • فقراء المدن
        
    • الفقيرة في المدن
        
    • الفقيرة في المدينة
        
    • الحضر المحليين الفقراء
        
    • المدن الفقراء
        
    Las actividades en este sector deben dirigirse especialmente a las ciudades en rápido crecimiento y a las zonas urbanas pobres, lo mismo que a las zonas rurales. UN ومن ثم لا بد من استهداف المدن المتنامية بإطراد والمناطق الحضرية الفقيرة جنبا إلى جنب مع المناطق الريفية.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Sírvanse indicar si se han llevado a cabo iniciativas similares a favor de las mujeres y niñas que viven en zonas urbanas pobres. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك مبادرات مماثلة قيد التطبيق للنساء والفتيات اللاتي يعيشن في مناطق حضرية فقيرة.
    La explotación sexual de los niños es un fenómeno relacionado con la pobreza, que está presente principalmente en las zonas urbanas pobres. UN وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Las muertes maternas son más frecuentes en las zonas rurales pobres y aisladas y en las comunidades urbanas pobres. UN ومعدلات وفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والنائية الفقيرة وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    Las muertes de madres son más frecuentes en las zonas rurales pobres y aisladas y en las comunidades urbanas pobres. UN ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة.
    Además, las desigualdades entre zonas urbanas pobres y de ingresos más altos afectan a los niños desde el principio. UN ويضاف إلى ذلك أن التفاوت بين المناطق الحضرية الفقيرة والمرتفعة الدخل تضر بالأطفال ابتداءً.
    Los niños que viven en las zonas urbanas pobres enfrentan riesgos significativos para su salud aun cuando disponen de servicios en las proximidades de su casa. UN ويواجه الأطفال الذين يعيشون في الأماكن الحضرية الفقيرة أخطاراً صحية كبيرة حتى عندما تكون الخدمات قريبة.
    En Zambia se han ejecutado varios proyectos, con el apoyo del PNUD y el Gobierno de Dinamarca, orientados a ayudar a las comunidades urbanas pobres para mejorar su medio vital. UN وقد نفذت في زامبيا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي وحكومة الدانمرك، عدة مشاريع تركز على مساعدة المجتمعات الحضرية الفقيرة في تحسين بيئتها المعيشية.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían contar con programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Se proporciona asistencia para aumentar la producción de solución de rehidratación oral en los países en desarrollo y para promover el establecimiento de dependencias comunitarias de terapia de rehidratación oral en las aldeas y las zonas urbanas pobres. UN وتقدم المساعدة لنشر انتاج أملاح اﻹماهة الفموية في البلدان النامية وتعزيز الوحدات المجتمعية للعلاج باﻹماهة الفموية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر للشباب من البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ وبخاصة خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    vi) Programa de asistencia subvencionada: se ofrece asistencia subvencionada para la construcción de casas a las más necesitadas de las familias urbanas pobres. UN `٦` برنامج تقديم المساعدة في شكل منح: ويرمي إلى تقديم المساعدة في شكل منح إلى أفقر اﻷسر الحضرية الفقيرة بهدف تشييد مساكن؛
    El ACNUDH defendió el derecho de acceso al agua potable y al saneamiento y, en colaboración con organizaciones locales de la sociedad civil, proporcionó filtros de agua a 190 familias de siete comunidades calificadas de comunidades urbanas pobres que carecían de fuentes adecuadas de agua potable. UN ودعت المفوضية إلى احترام الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي، وقدّمت بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني المحلية، مرشحات مياه ل190 أسرة داخل سبع مجتمعات صُنّفت مجتمعات حضرية فقيرة لا تتوفر لها المصادر الملائمة من مياه الشرب النظيفة.
    Con frecuencia, las innovaciones desarrolladas dentro de las comunidades urbanas pobres para paliar la falta de servicios son opciones viables que se pueden aplicar a mayor escala. UN فكثيراً ما تكون الابتكارات التي تنشأ لدى سكان الحضر الفقراء لملء الفراغ في الخدمات خيارات قوية يمكن توسيع نطاقها.
    222. Si bien el Comité celebra que el Consejo Nacional para Asuntos Urbanos haya elaborado un plan para garantizar el acceso al agua potable, señala que el plan sólo abarca las zonas urbanas y que aún queda mucho por hacer para garantizar ese servicio a la población de la zonas rurales y a todos los que residen en zonas urbanas pobres. UN ٢٢٢- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بتولي المجلس الوطني لشؤون المناطق الحضرية إعداد خطة لضمان الحصول على مياه الشرب المأمونة، فإنها تلاحظ أن هذه الخطة تقتصر على المناطق الحضرية وأن هناك الكثير الذي ما زال يتوجب عمله من أجل ضمانها أيضا لسكان الأرياف ولجميع المقيمين في المناطق الحضرية المحرومة.
    Su ubicación geográfica -- tanto si residían en países en desarrollo como desarrollados, en zonas urbanas pobres o en zonas rurales -- dificultaba el acceso a la educación. UN فموقعهم الجغرافي - يقيمون في مناطق حضرية أو ريفية فقيرة في بلدان نامية أو متقدمة - يؤثر في إمكانية حصولهم على التعليم.
    La escala y la densidad de las poblaciones urbanas, especialmente las poblaciones urbanas pobres de lugares altamente vulnerables, como los barrios marginales y los asentamientos informales, plantean un enorme reto para las organizaciones humanitarias. UN 52 - يشكل عدد سكان المناطق الحضرية وكثافهم، ولا سيما فقراء المدن العائشون في مواقع تتميز بشدة الهشاشة، مثل الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، تحديا هائلا للمنظمات الإنسانية.
    En general, el sistema de financiación de la vivienda sólo beneficia a los empleados del sector estructurado, y pocos programas de oficiales de vivienda están destinados efectivamente a las comunidades urbanas pobres. UN فنظام تمويل الإسكان يستفيد منه عموماً موظفو القطاع الرسمي فقط، وثمة القليل من برامج الإسكان الحكومي التي تستهدف بالفعل المجتمعات المحلية الفقيرة في المدن.
    Cuando aprobaron el libro de oferta de Vancouver para los Juegos Olímpicos de Invierno junto con el Acuerdo de inclusión de las zonas urbanas pobres y el Acuerdo multipartito, los organizadores se comprometieron a asegurar que los juegos fueran social y ambientalmente sostenibles. UN وعند اعتماد كتاب العطاءات للألعاب الأولمبية لفانكوفر، إلى جانب الاتفاق الشامل للأحياء الفقيرة في المدينة والاتفاق المتعدد الأطراف، حرص المنظمون على كفالة استدامة الألعاب اجتماعياً وبيئياً.
    El Instituto, fundado en 2000 cuando el Gobierno de Tailandia fusionó la Oficina de Desarrollo de las Comunidades Urbanas y la Oficina de Desarrollo Rural, se creó ante la constatación de que las comunidades urbanas pobres no se habían beneficiado del crecimiento económico de los decenios anteriores. UN وكان المعهد، الذي أنشئ في عام 2000 عندما أدمجت حكومة تايلند مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية ومكتب التنمية الريفية، بمثابة رد على إدراك إقصاء سكان الحضر المحليين الفقراء من النمو الاقتصادي الذي شهدته العقود الماضية.
    Muchos habitantes de zonas urbanas pobres tratan de encontrar viviendas asequibles cercanas a las oportunidades de empleo de la ciudad. UN ويسعى كثير من سكان المدن الفقراء إلى إيجاد مساكن ميسورة قريبة من الأماكن التي تتيح فرص العمل في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus