"urbanas que en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية منها في
        
    • الحضرية مما هي عليه في
        
    No obstante, estos servicios se encuentran más frecuentemente en las zonas urbanas que en las rurales. UN بيد أن الخدمات أقرب إلى المتناول في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres persisten y son más acusadas en las zonas urbanas que en las rurales. UN ولا تزال قائمة الفجوات في الأجر بين عمل الرجال وعمل النساء وهي أكبر في المناطق الحضرية منها في الأرياف الهندية.
    La voluntad de eliminar las desigualdades existentes es mayor en las regiones latinas y en las zonas urbanas que en el resto del país. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    La proporción de hombres y mujeres que han oído de los preservativos es más alta en las zonas urbanas que en las rurales. UN ونسبة الرجال والنساء ممن سمعن عن الواقي الذكري أعلى في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    En la mayoría de los países, las tasas de infección por el VIH siguen siendo más elevadas en las zonas urbanas que en las rurales. UN وفي معظم البلدان، لا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية.
    En ambas regiones, el número de personas pobres aumentó en el período comprendido entre 1993 y 2002, y en el África subsahariana el aumento fue mayor en las zonas urbanas que en las rurales. UN وقد ارتفع عدد هؤلاء في كلتا المنطقتين خلال الفترة ما بين 1993 و 2002، وكانت الزيادات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكبر في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    En todos los niveles del sistema educativo, la proporción de niñas tiende a ser mayor en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN ونسبة البنات في جميع المستويات الدراسية يغلب عليها أنها أعلى في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Más de uno de cada cinco hogares tiene a una mujer por cabeza de familia, y la proporción es mucho mayor en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وتعول النساء أكثر من أسرة معيشية واحدة بين كل خمس أسر معيشية، مع كون نسبة الأسر المعيشية التي تعولها إناث أعلى كثيراً في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    En un análisis de los datos disponibles a escala mundial, el porcentaje de niños con PbB superior a 10ug/dL resultó muy superior en zonas urbanas que en zonas no urbanas. UN وفي تحليل للبيانات المتاحة من كل أرجاء العالم، وُجد أن نسبة الأطفال التي يزيد فيها تركيز الرصاص عن 10 ميكروغرام/ديسيلتر أكبر بكثير في المناطق الحضرية منها في المناطق غير الحضرية.
    El gráfico VI muestra que, conforme a lo previsto, los coeficientes de dependencia infantil de 2005 son siempre más bajos en las zonas urbanas que en las zonas rurales, aunque en América del Norte la diferencia es muy pequeña. UN 42 - ويظهر الشكل السادس أن معدلات إعالة الأطفال بقيت، كما هو متوقع، أقل في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية طوال عام 2005، وإن كان الفرق طفيفا فيما يتعلق بأمريكا الشمالية.
    La encuesta sobre la salud de la familia llevada a cabo en 1999 constató que la lactancia natural se practica ligeramente menos en las zonas urbanas que en las rurales, aunque se tiene más información de aquéllas. UN 183 - وأفادت الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة التي أجريت في عام 1999 بأن الرضاعة الثديية أقل بصورة طفيفة في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية، مع أن المعلومات المتعلقة بالرضاعة الثديية أيسر منالاً في المناطق الحضرية.
    La proporción de hombres a mujeres es mucho mayor en las zonas urbanas que en las zonas rurales en todas las regiones de África (excepto en África septentrional), al igual que en el Asia meridional y el Asia occidental, lo que refleja el predominio de los inmigrantes varones a las ciudades. UN ٣٧ - ونسبة الرجال إلى النساء أعلى بكثير في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية في جميع أقاليم أفريقيا )فيما عدا شمالي أفريقيا(، فضلا عن جنوب آسيا وغرب آسيا، مما يُظهر أن غالبية المهاجرين في المدن من الذكور.
    Además, las tendencias demográficas pueden influir; varios Estados notificaron que las prácticas comerciales y el acceso a determinadas tecnologías y su utilización eran más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales, por ejemplo, mientras que otros presentaron datos que indicaban que determinadas formas de fraude y de técnicas criminales podían fluctuar según el lugar en que se presentaran y los delincuentes que las perpetraran. UN كما أن الاتجاهات السكانية قد يكون لها أيضا تأثير في هذا الشأن؛ إذ أفادت عدة دول، مثلا، بأن الممارسات التجارية وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة واستعمالها هي أكثر انتشارا في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية، وأفادت دول أخرى عن بيانات تدل على إمكانية انتقال أشكال معينة من الاحتيال والأساليب الإجرامية من مكان إلى خر مع انتقال الجناة.
    No obstante, mejoró considerablemente durante el período considerado en el DELP, y ascendió del 9% en 2001/2002 al 24% en 2006/07, siendo las tasas de consulta más elevadas en las zonas urbanas que en las rurales (DELP II). UN غير أنه طرأ عليه قدر كبير من التحسن خلال الفترة المشمولة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، فارتفع من 9 في المائة في 2001/2002 إلى 24 في المائة في 2006/2007 وكانت معدلات التشاور أعلى في المناطق الحضرية منها في الريفية (ورقة استراتيجية الحد من الفقر - المرحلة الثانية).
    En la mayoría de los casos, la prevalencia de la infección sigue siendo mayor en las zonas urbanas que en las rurales. UN وفي معظم الحالات، تظل معدلات الإصابة أكثر ارتفاعا في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus