"urbanos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية في
        
    • الحضريين
        
    • حضرية في
        
    • الحضر في
        
    • المدن بجنوب
        
    La población recientemente censada en los centros poblados urbanos del país es de 15.458.599 habitantes, la misma que representa el 70,1% de la población nacional. UN ووفقا للتعداد اﻷخير بلغ عدد سكان المراكز الحضرية في بيرو ٩٩٥ ٨٥٤ ٥١ نسمة أي ١ر٠٧ في المائة من سكان البلاد.
    Se espera que con las necesarias adaptaciones algunos de los resultados del proyecto experimental se apliquen en los asentamientos urbanos del Senegal. UN ومن المتوقع، أنه بإجراء التعديلات الضرورية، سيتم تطبيق بعض نتائج المشروع على المستوطنات الحضرية في السنغال.
    Lo anterior conduce a fortalecer la autonomía financiera de los gobiernos locales, y a reducir paulatinamente la tradicional concentración de recursos que se ha dado en algunos centros urbanos del país. UN وهذه الخطوات تساعد على تعزيز الاستقلال المالي للهيئات الحكومية المحلية باﻹضافة إلى الحد التدريجي من التركيز التقليدي للموارد على عدد محدود من المراكز الحضرية في البلد.
    Sin embargo, esas medidas no bastan para resolver todos sus problemas, sobre todo porque la mayor parte de ellos se encuentran en los dos principales centros urbanos del país, donde la competencia por el empleo es grande. UN غير أنه أشار إلى أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل جميع مشاكلهم، لا سيما وأن عددا متزايدا منهم يتركز في المركزين الحضريين الرئيسيين اللذين تشتد فيهما المنافسة على فرص العمل.
    Además, hay un acuerdo de asociación para realizar evaluaciones de la vulnerabilidad al cambio climático en tres centros urbanos del Pacífico, y se están llevando a cabo gestiones para ampliar esta iniciativa a otros países. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتفاق شراكة لإجراء عمليات تقييم للضعف الناتج عن تغير المناخ في ثلاثة مراكز حضرية في المحيط الهادئ، وتبذل الجهود حالياً لمد نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً إضافية.
    En 1997 Windhoek tenía alrededor de 200.000 habitantes, es decir, casi la mitad de los residentes urbanos del país. UN وفي عام 1997 قدر عدد سكان وندهوك بحوالي 000 200 نسمة، أي ما يمثل حوالي نصف سكان الحضر في الدولة.
    La población recientemente censada en los centros poblados urbanos del país es de 15.458.599 habitantes, lo que representa el 70,1% de la población nacional. UN ووفقاً للتعداد اﻷخير بلغ عدد سكان المراكز الحضرية في بيرو ٩٩٥ ٨٥٤ ٥١ نسمة أي ١,٠٧ في المائة من سكان البلاد.
    No hay diferencia de género en las tasas de matrícula para los niños que reciben educación en los centros urbanos del Pakistán. UN وليست هناك فجوات بين الجنسين في معدلات القيد بالنسبة للأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المراكز الحضرية في باكستان.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de residuos urbanos del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que más niñas, algunas de hasta 13 años de edad, recurrían a la prostitución como medio de supervivencia en las ciudades y los centros urbanos del país. UN وأشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن المزيد من الفتيات، بعضهن لا يتجاوزن 13 سنة من العمر، يتحولن إلى الدعارة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة في المدن والمراكز الحضرية في البلد.
    Establecimiento de organismos encargados de hacer cumplir la ley en por lo menos todos los centros urbanos del país UN نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع المراكز الحضرية في مختلف أنحاء البلد، على الأقل
    Los desplazados internos están regresando a los centros urbanos del norte, pero son reacios a volver a sus hogares en las zonas rurales. UN وبدأ بعض المشردين داخلياً في العودة إلى المراكز الحضرية في الشمال، لكنهم يحجمون عن العودة إلى ديارهم في المناطق الريفية.
    11. La densidad de población es de 216 habitantes por kilómetro cuadrado y cerca de la mitad de la población se halla concentrada en los centros urbanos del país. UN ١١- والكثافة السكانية هي ٦١٢ شخصاً لكل كيلومتر مربع، ويتركز حوالي نصف السكان في المراكز الحضرية في كل أنحاء البلد.
    Cuando se realizan campañas de sensibilización y divulgación, por meritorias que sean, siempre dimanan de arriba y son concebidas por los grupos selectos urbanos del país. UN إذ إن حملات التوعية والتفسير التي يضطلع بها تكون، بقدر ما هي مفيدة، ناشئة دائما عن الطبقة الحاكمة ومن تصميم النخب الحضرية في البلد.
    Este sector está muy desarrollado en los centros urbanos del Camerún y contribuye a la absorción parcial del desempleo urbano, a pesar de los problemas de subempleo que oculta. UN فقد نما هذا القطاع نمواً جيداً في المناطق الحضرية في الكاميرون وساهم في القضاء جزئياً على البطالة في المناطق الحضرية على الرغم مما يخفيه من مشاكل منها نقص فرص العمل.
    La explotación de la prostitución y la trata de blancas han aumentado en todos los centros urbanos del Brasil tomando formas peculiares y diversificadas según la realidad social, económica y cultural de cada región. UN ازداد استغلال البغاء والاتجار بالمرأة في جميع المراكز الحضرية في البرازيل، متخذيْن أشكالاً غريبة ومتنوعة وفقاً للواقع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي في كل منطقة.
    Se han formado agrupaciones de mujeres por ejemplo en Namibia, donde un enfoque basado en la comunidad ha ayudado a identificar las necesidades de los refugiados principalmente urbanos del norte de África y del Oriente Medio. UN وعلى سبيل المثال، تشكلت مجموعات من النساء في ناميبيا، في حين ساعد نهج مجتمعي على تحديد احتياجات لاجئين معظمهم من المناطق الحضرية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Se han formado agrupaciones de mujeres por ejemplo en Namibia, en donde un enfoque basado en la comunidad ha ayudado a identificar las necesidades de los refugiados principalmente urbanos del norte de África y de Oriente Medio. UN وعلى سبيل المثال، تشكلت مجموعات من النساء في ناميبيا، في حين ساعد نهج مجتمعي على تحديد احتياجات لاجئين معظمهم من المناطق الحضرية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    En el momento actual, el grupo más importante de refugiados y desplazados es el de los iraquíes, que constituyen también el mayor grupo de refugiados urbanos del que el ACNUR haya tenido que ocuparse jamás. UN وفي الوقت الراهن, يراعي أن جماعة اللاجئين والمشردين الأكثر حجما هي جماعة العراقيين, التي تشكل أيضا أكبر جماعة علي الإطلاق من جماعات اللاجئين الحضريين الذين تتولي أمرهم مفوضية شؤون اللاجئين.
    178. Actualmente residen en centros urbanos del Pakistán aproximadamente 2.200 refugiados no afganos, principalmente curdos iraquíes, así como somalíes e iraníes. UN ٨٧١- وهناك ما يقرب من ٠٠٢ ٢ لاجئ غير أفغاني، وهم بالدرجة اﻷولى من اﻷكراد العراقيين والصوماليين والايرانيين، يقيمون في مراكز حضرية في باكستان.
    Al tiempo que las megaciudades siguen creciendo, aproximadamente la mitad de los residentes urbanos del mundo en desarrollo vive en ciudades de menos de 500.000 habitantes. UN وفي وقت تواصل فيه المدن الكبرى نموها، يعيش ما يناهز نصف سكان الحضر في مدن تقل كثافتها عن 000 500 نسمة(5).
    Además, los niños retornados de los campamentos de desplazados y de los campos de refugiados de los países vecinos han adoptado modos de vida muy distintos a los de sus aldeas de origen y terminan congregándose en los medios urbanos del Sudán Meridional. UN وفي نفس الوقت فإن أطفال العائدين من معسكرات النازحين ومراكز اللاجئين من دول الجوار الذين وفدوا إلى حياة مختلفة كثيراً عن حياة القرى يتكدسون في وسط المدن بجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus