Hemos optado por abstenernos de usar la fuerza para violar las actuales fronteras y hemos proclamado la independencia dentro de las fronteras constitucionales e internacionalmente reconocidas. | UN | واخترنا الامتناع عن استعمال القوة لانتهاك الحدود القائمة، وأعلنا الاستقلال ضمن الحدود الدستورية المعترف بها دوليا. |
El Consejo condena firmemente los intentos de usar la fuerza para influir en la situación política de Côte d ' Ivoire y derrocar al Gobierno elegido. | UN | ويدين المجلس بشدة محاولات استعمال القوة للتأثير على الحالة السياسية في كوت ديفوار وقلب الحكومة المنتخبة. |
También debe evitar todo tipo de injerencia ilegal en los medios de comunicación, en particular absteniéndose de usar la fuerza contra periodistas. | UN | كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين. |
También debe evitar todo tipo de injerencia ilegal en los medios de comunicación, en particular absteniéndose de usar la fuerza contra periodistas. | UN | كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين. |
El principal objetivo debe ser alcanzar niveles de armamentos que impidan de una vez para siempre toda tentación de usar la fuerza. | UN | ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق مستويات من التسلح تستبعد الى اﻷبد أي إغراء باستخدام القوة. |
La Carta obliga a los Estados Miembros a no usar la fuerza ni amenazar con su uso. | UN | فالميثاق يوجب الدول الأعضاء على عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
En consecuencia, el derecho a usar la fuerza para oponerse a la supresión del derecho a la libre determinación, por brutal y constante que sea, es una cuestión controvertida. | UN | ولذلك، فإن الحق في استعمال القوة في مقاومة قمع الحق في تقرير المصير، مهما بلغت وحشية واستمرارية هذا القمع، هو محل خلاف. |
La Federación de Rusia sigue negándose a aceptar la obligación internacional jurídicamente vinculante de no usar la fuerza contra Georgia. | UN | وما زال الاتحاد الروسي يرفض قبول تحمل الالتزام الدولي الملزم قانونا المتمثل في عدم استعمال القوة ضد جورجيا. |
La renuencia de Moscú a reciprocar el compromiso unilateral de Georgia, jurídicamente vinculante, de no usar la fuerza, está conduciendo al estancamiento de ese proceso. | UN | فعدم رد موسكو بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا والأحادي الجانب بعدم استعمال القوة يسير بالعملية نحو طريق مسدود. |
Lamentablemente, durante la 26ª ronda de las deliberaciones, una vez más la Federación de Rusia se negó claramente a asumir un compromiso recíproco, jurídicamente vinculante, de no usar la fuerza contra Georgia. | UN | وللأسف، فخلال الجولة السادسة والعشرين من المباحثات، رفض الاتحاد الروسي مرة أخرى رفضا صريحا تقديم تعهد ملزم قانونا ومتبادل بين الطرفين بعدم استعمال القوة فيما يتعلق بجورجيا. |
Ni siquiera estamos hablando de sistemas autónomos armados con plena autoridad para usar la fuerza. | TED | لن نتحدث عن الأنظمة المسلحة المستقلة ذات تحكم كامل في استعمال القوة. |
No dude en usar la fuerza para protegerse o a la rehén. | Open Subtitles | لا تتردد فى استخدام القوة لحماية نفسك أو لحماية الرهينة |
En el cumplimiento de esas funciones la policía inevitablemente habrá de usar la fuerza en algunas ocasiones. | UN | ولا مندوحة للشرطة عن اللجوء إلى استخدام القوة في بعض اﻷحيان أثناء تأدية مهامها. |
El Secretario General también ha destacado que lo que falta es la voluntad política de usar la fuerza. | UN | وأشار اﻷمين العام أيضا إلى أن ما ينقصنا هو اﻹرادة السياسية بشأن استخدام القوة. |
Nuestra posición ha sido la de oponernos al uso o a la amenaza de usar la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |
Debe rechazarse categóricamente todo intento de clasificar a otro país como Estado que patrocina el terrorismo o de ejercer presión sobre ese país, imponerle sanciones o usar la fuerza en su contra. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تُرفض بتاتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر على أنه دولة ترعى الإرهاب أو للضغط عليها أو فرض عقوبات عليها أو استخدام القوة ضدها. |
Esto no significa, sin embargo, que el compromiso de Georgia de no usar la fuerza ya no esté en vigor ni debe interpretarse de esa manera. | UN | غير أنه لا ينبغي بأية حال تفسير هذا القول على أنه يعني أن تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة قد بطل نفاذه. |
En particular, indicaba que la amenaza de usar la fuerza aérea de la OTAN se había empleado eficazmente para lograr resultados positivos en la zona segura de Sarajevo. | UN | وأشار بشكل خاص إلى أن التهديد باستخدام القوة الجوية قد استُخدم فعلا للتوصل إلى نتيجة إيجابية في منطقة سراييفو اﻵمنة. |
Tanto el Presidente como el Primer Ministro de Etiopía amenazaron con usar la fuerza contra Eritrea. | UN | وقد هدد كل من رئيس جمهورية إثيوبيا ورئيس وزراءها صراحة باستخدام القوة ضد إريتريا. |
Todos aquellos que amenazan con usar la fuerza contra nuestro país deben aceptar la responsabilidad de las consecuencias, en forma de problemas humanitarios, que pudieran surgir como resultado del uso de esa fuerza. | UN | وعلى أولئك الذين يهددون باستعمال القوة ضد بلدنا أن يتحملوا المسؤولية عن عواقب المشاكل اﻹنسانية التي قد تنجم عن استعمال تلك القوة. |
- No. Pero estoy autorizado a usar la fuerza si no nos acompaña voluntariamente. | Open Subtitles | لا,و لكنني مُصرح ليّ بإجبارك إن لم تتعاون معنا إرادياً. |
Ha visto lo que pasa cuando intenta usar la fuerza. | Open Subtitles | لقد رأيت ما الذي يحصل عندما تحاول استخدام العنف |
- Los prisioneros rehusaron las órdenes... y mis guardias tuvieron que usar la fuerza por ti. | Open Subtitles | -لقد عصا المساجين الأوامر . و اضطر حراسي إلى إستخدام العنف بسببك. |
Evaluaremos sus progresos cada tres horas y dejaremos que el mando táctico decida la necesidad de usar la fuerza. | Open Subtitles | كل 3 ساعات سوف نقيّم تقدمك وسوف يقوم القائد التكتيكي بمتابعة الموقف و إستخدام القوة عند اللزوم |
Planeo derrotar a este enemigo sin usar la fuerza. | Open Subtitles | أنا أخطط لقهر الأعداء بدون . أستخدام القوة |
Detenga este acto criminal e ilegal ó me veré obligada a usar la fuerza. | Open Subtitles | توقف عن هذا السلوك الشرير غير القانونى وإلا سوف أستخدم القوة معك |