No son herramientas que se tengan que estudiar por años para poder usarlas. | TED | فنحن لن نعطيهم أدوات يتوجب عليهم دراستها لسنوات من أجل استخدامها |
Intentamos usarlas para ver la Tercera Avenida. | TED | وحاولنا استخدامها لعمل تصور للشارع الثالث. |
Y si están disponibles, uno puede usarlas. | Open Subtitles | وإذا كانت متوفرة، من الأفضل عليك إستخدامها |
La IA ideó un diseño para las piernas del robot, y luego averiguó cómo usarlas para superar todos estos obstáculos. | TED | توصل الذكاء الاصطناعي لتصميم من أجل أرجل الروبوت من ثم اكتشف كيفية استخدامهم لتجاوز كل هذه العقبات. |
-Aún no puedes usarlas -¿Porqué no puedo usarlas? | Open Subtitles | ـ لا يمكنك بعد إستخدامهم. ـ لماذا لا أستطيع إستخدامهم؟ |
Ya no estamos usando estas cosas sólo en animales, algunas de ellas ya estamos empezando a usarlas en nuestros propios cuerpos. | TED | لسنا فقط بالفعل نستخدم هذه الأشياء على الحيوانات، بعضها قد بدأنا نستخدمها في أجسادنا. |
Como primera medida, deben instalarse bases de datos en cada oficina y se debe enseñar al personal a usarlas. | UN | وكخطوة أولى، يجب أن تركب قاعدة البيانات في كل مكتب وأن يدرب الموظفون على استعمالها. |
¿Por qué las marcas me dejarían desalojar a menos que esté destinado a usarlas para salvar a la humanidad? | Open Subtitles | لماذا علامات اسمحوا لي أن طرد إلا إذا كان المقصود من الأول إلى استخدامها لإنقاذ البشرية؟ |
Son fáciles de esconder y aún niños de corta edad pueden usarlas con un adiestramiento mínimo. | UN | ويمكن إخفاؤها بسهولة بل أنه بوسع الأطفال استخدامها بعد قدر يسير من التدريب عليها. |
Lo que es peor aún, la tecnología en materia de armas nucleares podría caer en las manos de facciones que podrían usarlas o venderlas al que pueda pagarlas. | UN | ومما يزيد الطين بلة الخوف من وقوع هذه التكنولوجيا في أيدي العصابات التي لا تتورع عن استخدامها أو بيعها لأي جهة أخرى تدفع الثمن. |
La red terrorista mundial cuenta con los recursos para adquirir armas de destrucción en masa y no tendría escrúpulos en usarlas. | UN | فلدى شبكة الإرهابيين العالمية الموارد لحيازة أسلحة دمار شامل، ولن يساورها أي وخز ضمير إزاء استخدامها. |
Las herramientas para ocuparnos de ellos están sobre la mesa, sólo necesitamos decidirnos a usarlas. | UN | وأدوات التفاوض اللازمة لتناولها معروفة - فينبغي لنا أن نعقد العزم على استخدامها. |
Por eso debes usarlas con cuidado. | Open Subtitles | لهذا السبب علينا إستخدامها بحرص. |
Nunca dije que no pudiera usarlas. | Open Subtitles | ولكن لم أقل أبداً أنني لا أستطيع إستخدامها |
Y pensé que sería realmente interesante si pudiera usarlas para enseñar a mis robots a ver. | TED | وفكرت في أنّه سيكون من المثير إذا كان بمقدورنا استخدامهم لتعليم روبوتاتي الرؤية. |
Casi no podemos usarlas ya para mantener el cuerpo. | Open Subtitles | نحن لم نعد نستطيع إستخدامهم بعد الأن لكي نبقي على أجسادنا |
Las tenemos para usarlas en el demonio. | Open Subtitles | علينا أن نستخدمها على الشرير نفسه |
Cualquier persona en el mundo puede usarlas. | TED | بامكان أي كان حول العالم استعمالها. |
Y este es él, entregando las AIR-INK en los puertos para que los artistas puedan usarlas en todo el mundo. | TED | وها هو ذا ينقلُ إير إنك إلى الموانئ ليتمكن الفنانون حول العالم من استخدامه. |
Éstas no son mías. Tal vez Monica solía usarlas con... | Open Subtitles | هذه ليست لي ربما كانت مونيكا تستخدمها مع |
No es que me llevara -- el trabajo no me llevó -- Hice las cosas específicamente porque quería usarlas para ver el mundo. | TED | ذلك ليس أن العمل أخذني إلى هناك بل لأنني صنعت الأشياء خصيصاً لأنني أردت أن أستخدمها لأرى العالم |
Sería bueno que no llegaran a usarlas. | Open Subtitles | سيكون من الافضل إذا لم يستطيعوا إستخدامه |
Demasiado malo, solo los mas ricos podrás usarlas. | Open Subtitles | سيء جداً أنَّ الأغنياء يمكنهم تحمُّل ثمن إستعمالها |
Pero soy yo quien las tiene, y no voy a usarlas para destruir las vidas de la gente. | Open Subtitles | لكنهم يأتون لى انا الان و انا لن استخدمهم لتدمير حياة الناس |
Tuve que irme antes de que me obligara a usarlas. | Open Subtitles | أضطر إلى الخروج سريعاً من هناك قبل أن يجعلني أستخدمهم |
En casi todas las regiones, los chicos tienen más posibilidades de consumir todas las sustancias que las chicas, y también de usarlas de forma arriesgada. | UN | وفي جميع المناطق تقريبا، يتجه الأولاد أكثر من البنات إلى استعمال جميع المواد ومن الأرجح أن يستعملوها بطرائق تنطوي على مخاطر. |
Medida Nº 41. Contribuirán a seguir desarrollando las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas, para usarlas como referencia al establecer los criterios y procedimientos operativos nacionales para hacer frente a la contaminación con minas y otros artefactos explosivos. | UN | الإجراء رقم 41: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة. |