"uso óptimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام الأمثل
        
    • القيمة مقابل
        
    • الاستفادة المثلى
        
    • الاستعمال الأمثل
        
    • النحو الأمثل
        
    • أقصى استفادة
        
    • أعلى جودة بأفضل سعر
        
    • القيمة المتوخاة مقابل
        
    • لقاء الأموال المدفوعة
        
    • اﻻنتفاع اﻷمثل
        
    • عائد يتناسب
        
    • بتعظيم استخدام
        
    • استفادة قصوى
        
    • استخدامها الأمثل
        
    • الأموال المنفقة
        
    iv) uso óptimo de la tecnología/las técnicas; UN ' 4 ' الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا/التقنيات؛
    Sin embargo, las disposiciones adoptadas para abordar estas tres prioridades no garantizaban un uso óptimo de los limitados recursos. UN غير أن الترتيبات التنظيمية لمعالجة هذه الأولويات لم تكفل الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Muchas delegaciones presentaron valiosas contribuciones sobre la necesidad de hacer un uso óptimo de los mecanismos ya disponibles en virtud de los procedimientos acordados de la Conferencia. UN وقدمت العديد من الوفود مساهمات قيّمة تتعلق بضرورة الاستخدام الأمثل للآليات المتاحة فعلاً بموجب ما اتفق عليه من اجراءات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Dado que todos los Estados Miembros se encuentran bajo presión financiera, la Secretaría debe asegurar un uso óptimo de los recursos. UN ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال.
    Es esencial hacer un uso óptimo y eficaz de los recursos de conferencias de la Organización. UN 5 - وأضاف قائلا إن من الضروري تحقيق الاستفادة المثلى والفعالة من موارد المؤتمرات لدى المنظمة.
    Los recursos humanos del sistema se deben redistribuir a fin de garantizar su uso óptimo y reducir la duplicación y el desperdicio. UN وينبغي إعادة تخصيص الموارد البشرية داخل المنظومة لضمان الاستخدام الأمثل والحد من الازدواجية والفاقد.
    Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Se concluyó que la participación insuficiente de los interesados nacionales en el proceso de evaluación había dificultado el uso óptimo de las evaluaciones en el plano nacional. UN وتبين أن إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين غير الكافي في عملية التقييم قد أعاق الاستخدام الأمثل للتقييمات على الصعيد القطري.
    Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web UN آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية
    El sistema fiscal tiene por objeto aumentar los ingresos públicos de manera que permitan el uso óptimo de la mano de obra, el capital y los recursos naturales. UN والغرض من النظام الضريبي هو زيادة إيرادات الحكومة بأساليب تتيح الاستخدام الأمثل للعمل ورأس المال والموارد الطبيعية.
    La estructura actual del sistema de apoyo médico de la UNMIS asegura el uso óptimo y eficaz en función del costo de los recursos médicos. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    La Comisión Consultiva considera positiva la creación del equipo de tareas y espera que garantice el uso óptimo de los equipos operacionales integrados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    La competencia independiente del Coordinador de Asuntos Humanitarios garantiza el uso óptimo de los fondos disponibles en el país, de conformidad con el marco acordado colectivamente entre las partes interesadas. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    Auditorías del uso óptimo de los recursos y de la tecnología de la información y las comunicaciones UN مراجعة الحسابات على أساس القيمة مقابل الإنفاق ومراجعة الحسابات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El nuevo sistema integrado de salvaguardias permite al Organismo hacer un uso óptimo de toda la información de que dispone, mientras que la experiencia adquirida por Finlandia en la aplicación de salvaguardias a nivel estatal le ha permitido alcanzar una mayor eficacia. UN ويتيح نظام الضمانات المتكاملة الجديد للوكالة تحقيق الاستفادة المثلى من جميع المعلومات المتاحة لها، في حين مكنتها تجربة فنلندا في تنفيذ الضمانات على صعيد الدولة من تحقيق زيادة الكفاءة.
    En la sección III del informe se informa sobre los procedimientos empleados para asegurar un uso óptimo y eficaz de los recursos. UN وترد المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة لكفالة الاستعمال الأمثل والفعال للموارد في الفرع الثالث من التقرير.
    Todo eso debe hacerse seriamente y con un uso óptimo de los recursos disponibles. UN وينبغي له أن يسعى جاداً إلى ذلك، مستغلاً الموارد المتاحة له على النحو الأمثل.
    Es preciso adoptar medidas importantes encaminadas a armonizar y simplificar los respectivos procedimientos de programación para hacer un uso óptimo de los recursos y competencias. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنسيق وتبسيط إجراءاتها البرنامجية بما يؤدى إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد والمهارات.
    Señaló que la Ley Modelo recogía la mejor práctica en lo relativo a contratación y favorecía el uso óptimo de los recursos y la evitación de abusos gracias a la transparencia, la integridad, la participación, la competencia y la objetividad. UN ولاحظت أنَّ القانونَ النموذجي يعكس أفضل ممارسات الاشتراء ويعزِّز مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وتجنب إساءة التصرف عن طريق الشفافية والنزاهة والمشاركة والتنافس والموضوعية.
    También existe el riesgo de que no se obtenga un uso óptimo de los recursos. UN ويمثل أيضا في هذا الصدد خطر عدم ضمان الحصول على القيمة المتوخاة مقابل الأموال المدفوعة.
    Las fuerzas del mercado y el personal interno ejercían una presión constante para contener los gastos (por ejemplo, mediante la introducción de un sistema bancario electrónico basado en la web) y para velar por el uso óptimo de los recursos. UN وأضاف أن ثمة ضغطا مستمرا من جانب قوى السوق والموظفين الداخليين من أجل احتواء التكاليف (على سبيل المثال، من خلال الأخذ بنظام مصرفي إلكتروني يعتمد على الشبكة العالمية) وكفالة توفير مقابل لقاء الأموال المدفوعة.
    El marco de resultados y rendición de cuentas asegurará que se rinda cuentas por el logro de los resultados programáticos y el uso óptimo de los recursos. UN وسوف يكفل إطار النتائج والمحاسبة عملية المحاسبة بالنسبة لنتائج البرنامج وبالنسبة لتحقيق عائد يتناسب مع الإنفاق.
    Así pues, su país lleva a cabo una extensa labor en materia de desminado, que tiene por objeto conjurar el peligro de accidentes dentro de unos cuantos años, haciendo uso óptimo de los fondos asignados por la comunidad internacional. UN وبناء على ذلك، فإنها التزمت ببذل جهود مكثفة لإزالة الألغام، بهدف القضاء على خطر الحوادث خلال عدة سنوات، وذلك بتعظيم استخدام الأموال التي خصصها المجتمع الدولي.
    Las evaluaciones en todo el sistema consumen muchos recursos, y es necesario dar prioridad y coordinar las diversas demandas para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas hace un uso óptimo de los recursos para esas evaluaciones. UN والتقييمات على نطاق المنظومة كثيفة الاستعمال للموارد، والطلبات المتنوعة بحاجة إلى التنسيق وترتيب الأولويات لكفالة استفادة منظومة الأمم المتحدة استفادة قصوى من تلك التقييمات.
    El Director Ejecutivo Adjunto será responsable de planificar y asignar, en nombre del Director Ejecutivo los recursos suministrados a la UNOPS de manera que se haga uso óptimo de ellos. UN نائب المدير التنفيذي مسؤول، نيابة عن المدير التنفيذي، عن تخطيط وتوزيع الموارد المتاحة للمكتب وذلك لتحقيق استخدامها الأمثل.
    La Junta de Auditores ha pedido a la OSSI que lleve a cabo auditorías del uso óptimo de los recursos y de las tecnologías de la información y las comunicaciones, que resultan más caras que las inspecciones de cumplimiento de las normas que se realizan habitualmente. UN وإن مجلس مراجعي الحسابات طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مراجعات للقيمة المستفادة من الأموال المنفقة ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي أعلى تكلفة من المراجعات الروتينية التي تجرى امتثالاً لقرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus