"uso de armas de fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأسلحة النارية
        
    • استعمال الأسلحة النارية
        
    • باستخدام الأسلحة النارية
        
    • واستعمال الأسلحة النارية
        
    • استخدام أسلحة نارية
        
    • لاستخدام الأسلحة النارية
        
    • باستخدام أسلحة نارية
        
    • إطﻻق نيران اﻷسلحة على
        
    • لاستعمال الأسلحة النارية
        
    v) Implica el uso de armas de fuego o explosivos; UN ' 5` استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرت؛
    Se prohibió el uso de armas de fuego y gases lacrimógenos sin autorización expresa. UN وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح.
    No se necesitan nuevas normas sobre el uso de armas de fuego para impedir los atentados terroristas suicidas. UN فلا حاجة إلى وضع معايير جديدة بشأن استخدام الأسلحة النارية لمكافحة الإرهاب الانتحاري.
    :: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego UN :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego UN توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    :: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego UN :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية
    Funcionarios en adiestramiento en el uso de armas de fuego UN فردا تم تدريبهم على استخدام الأسلحة النارية
    Observó también que varias comunicaciones habían sacado a la luz la cuestión del uso de armas de fuego en casos de violencia doméstica. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    El uso de armas de fuego no puede estar justificado simplemente porque una determinada reunión es ilícita y tiene que disolverse, o para proteger la propiedad. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    Las mujeres se ven afectadas de distinta forma por la violencia resultante del uso de armas de fuego. UN تتضرر النساء بطرق مختلفة من العنف نتيجة استخدام الأسلحة النارية.
    Entre 2003 y 2008 se registraron 985 muertes como resultado del uso de armas de fuego en Portugal. UN وفي الفترة بين عامي 2003 و 2008، كان هناك 985 حالة وفاة من جراء استخدام الأسلحة النارية في البرتغال.
    El número de delitos contra la propiedad creció, al igual que el uso de armas de fuego en diferentes delitos. UN وتفاقم عدد الجرائم التي طالت الممتلكات، مثلما تفاقم استخدام الأسلحة النارية في شتى ضروب الجرائم.
    Los diseños de los esténcil aluden al desarme y el rechazo al uso de armas de fuego. UN وتتمحور تصاميم الاستنسيل حول موضوع نزع السلاح ونبذ استخدام الأسلحة النارية.
    El uso de armas de fuego se considera una medida extrema. UN يعتبر استعمال الأسلحة النارية تدبيراً متطرفاً.
    Esta noción del uso de armas de fuego es relativamente amplia, y cabe preguntarse si en consecuencia los tribunales militares podrían juzgar a civiles, lo que sería manifiestamente contrario a las disposiciones del Pacto. UN ولما كان مفهوم استعمال الأسلحة النارية واسعا بدرجة كبيرة فإن هناك بالتالي ما يدعو إلى التساؤل عن مدى جواز محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بالمخالفة لأحكام العهد.
    Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    En el informe correspondiente se habían incluido recomendaciones sobre el uso de armas de fuego y otros elementos de fuerza, así como un método más transparente de concesión de armas de fuego, y todas esas recomendaciones se habían aplicado. UN وقد تضمن تقرير اللجنة توصيات تتعلق باستخدام الأسلحة النارية وغير ذلك من أشكال استخدام القوة، وتوصيات باعتماد أسلوب أكثر شفافية في إصدار تراخيص الأسلحة النارية، وقد نُفذت جميع تلك التوصيات.
    Durante el pasado decenio, esas armas pequeñas de destrucción en masa han tenido efectos devastadores para los países de nuestra región, y han incidido directamente en el consiguiente aumento de la delincuencia y la violencia con uso de armas de fuego. UN فقد أحدثت أسلحة الدمار الشامل الصغيرة تلك آثاراً مدمرة على البلدان في منطقتنا خلال العقد الماضي، وهي متورطة بصورة مباشرة في ما يرتبط بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف باستخدام الأسلحة النارية.
    También se proporcionarían recursos no relacionados con puestos para cursos de búsqueda y salvamento, detección de bombas y explosivos y uso de armas de fuego para oficiales de seguridad. UN كما ستوفر احتياجات إضافية من غير الوظائف من أجل مختلف الدورات الدراسية في مجال البحث والإنقاذ المتعلق بالسلامة، والكشف عن القنابل والمتفجرات، واستعمال الأسلحة النارية من أجل ضباط الأمن.
    :: Implica el uso de armas de fuego o explosivos; UN :: ينطوي على استخدام أسلحة نارية أو متفجرات؛
    Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. UN فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة.
    El diseño de programas de requisición de armas, teniendo en cuenta que la mayoría de las muertes violentas en el país es por medio del uso de armas de fuego. UN 234 - وضع برامج لمصادرة الأسلحة، مع مراعاة أن معظم حالات الموت بسبب العنف في البلد يقع باستخدام أسلحة نارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus