En 2000, el uso de energía renovable en China permitió evitar la combustión de más de 33 millones de toneladas de carbón. | UN | وفي عام 2000، أدى استخدام الطاقة المتجددة في الصين إلى خفض كمية الفحم المحروق بأكثر من 33 مليون طن. |
En los PMA árabes, el programa se centrará en promover el uso de energía renovable en apoyo de las actividades productivas. | UN | في أقل البلدان العربية نموا، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية. |
A ese respecto, la ONUDI ha participado estrechamente en un importante programa en África occidental para aumentar el uso de energía renovable y promover la eficiencia energética en la industria y en los hogares. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت اليونيدو بصورة وثيقة في برنامج رئيسي في غرب أفريقيا لزيادة استخدام الطاقة المتجددة وتشجيع كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والمنازل. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para el uso de energía renovable. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
El uso de energía renovable pasa a ser un elemento importante de las estrategias de electrificación e industrialización. | UN | :: استخدام مصادر الطاقة المتجددة مدمج في صميم استراتيجيات الكهربة والتصنيع. |
Opciones y estrategias para aumentar el uso de energía renovable | UN | الخيارات والاستراتيجيات التي تؤدي إلى زيادة استعمال الطاقة المتجددة |
:: La facilitación de programas de sensibilización del público específicos de base amplia destinados a promover el uso de energía renovable y tecnologías eficientes desde el punto de vista de la energía. | UN | :: تيسير برامج توعية الجمهور الموجهة الواسعة النطاق الهادفة إلى الترويج لاستخدام الطاقة المتجددة وتكنولوجيا الاستهلاك الفعال للطاقة. |
Las iniciativas para reducir el ritmo del cambio climático o adaptarse a él, incluso mediante un mayor uso de energía renovable y el mantenimiento de la cubierta forestal, están estrechamente relacionadas con la erradicación de la pobreza. | UN | والجهود المبذولة للحد من وتيرة تغير المناخ أو التكيف معه، ولا سيما بزيادة استخدام الطاقة المتجددة وصون الغطاء الحرجي، وثيقة الصلة بالقضاء على الفقر. |
23. Los adelantos en el uso de energía renovable son importantes para la erradicación de la pobreza. | UN | 23 - وأضاف أن التقدم في استخدام الطاقة المتجددة مهم للقضاء على الفقر. |
Alemania, con una firme política de aranceles de conexión para apoyar las inversiones en energía eólica, energía solar y biomasa, ha sido capaz de mantener un crecimiento acelerado en el uso de energía renovable. | UN | فمن خلال اتباع سياسات صارمة في مجال التعريفات التشجيعية التي تدعم الاستثمارات في طاقة الرياح والطاقة الشمسية والكتلة الأحيائية، استطاعت ألمانيا أن تحافظ على النمو المتسارع في استخدام الطاقة المتجددة. |
El país también se propuso incrementar el uso de energía renovable en la generación de electricidad utilizando tarifas preferenciales " de alimentación " (para los usuarios que vuelven a inyectar en la red parte de la energía que generan), con garantías complementarias para quienes utilizaran equipos de generación de energía de fabricación nacional. | UN | وسعى البلد أيضاً إلى زيادة استخدام الطاقة المتجددة في توليد الكهرباء عن طريق فرض تعريفات تفضيلية بما فيها ضمانات تفضيلية إضافية لتشجيع استخدام معدات التوليد المصنَّعة محلياً. |
99. El Ministerio de Energía y Minas se ha esforzado por promover el uso de energía renovable en Eritrea. | UN | 99 - ما برحت وزارة الطاقة والمناجم تسعى جاهدة لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة في إريتريا. |
Para hacer frente a esas preocupaciones, los países de la CARICOM han iniciado el Proyecto de desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables del Caribe con el fin de eliminar a nivel regional los obstáculos para el uso de energía renovable y fomentar su desarrollo y comercialización. | UN | وحتي يتسني معالجة هذه الشواغل، وضعت بلدان المجموعة الكاريبية برنامج لتنمية الطاقة المتجددة في منطقة الكاريبي بهدف إعداد مشروع إقليمي لإزالة الحواجز أمام استخدام الطاقة المتجددة ولتبني تنمية هذه الطاقة وإدخالها إلي ميدان التجارة. |
Además, el mayor uso de energía renovable puede ayudar al país a lograr el tercer pilar del desarrollo sostenible, es decir, la protección ambiental, así como contribuir a las actividades encaminadas a estabilizar el clima mediante la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوسع في استخدام الطاقة المتجددة يمكن أن يساعد ناميبيا في إيجاد العمود الثالث من أعمدة التنمية المستدامة، ألا وهو حماية البيئة، بجانب المساهمة في الجهود المبذولة لاستقرار المناخ من خلال تقليل انبعاثات غازات الدفيئة. |
Mediante una firme política de tarifas preferenciales para apoyar las inversiones en energía eólica, energía solar y biomasa, Alemania ha sido capaz de mantener un crecimiento acelerado en el uso de energía renovable. | UN | فمن خلال اتّباع سياسات صارمة في مجال التعريفات التشجيعية التي تدعم الاستثمارات في طاقة الرياح والطاقة الشمسية والكتلة الأحيائية، استطاعت ألمانيا أن تحافظ على النمو المتسارع في استخدام الطاقة المتجددة. |
Mayor uso de energía renovable para usos productivos (en kilovatios/hora y en porcentaje de la energía renovable en la electrificación de las zonas rurales). | UN | :: ازدياد استخدام الطاقة المتجددة في الأنشطة الإنتاجية (بالكيلوواط/ساعة وبالنسبة المئوية لحصة الطاقة المتجددة في كهربة الريف). |
Mayor uso de energía renovable para usos productivos (en kilovatios/hora y en porcentaje de la energía renovable en la electrificación de las zonas rurales). | UN | :: ازدياد استخدام الطاقة المتجددة في الأنشطة الإنتاجية (بالكيلوواط/ساعة وبالنسبة المئوية لحصة الطاقة المتجددة في كهربة الريف). |
Se obtienen beneficios económicos aumentando el uso de energía renovable (nuevas empresas, nuevos puestos de trabajo e ingresos). | UN | :: الفوائد الاقتصادية المتأتية من زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة (المنشآت الجديدة، الوظائف، الدخل). |
En consecuencia, y habida cuenta del costo muchas veces elevado de llevar combustibles fósiles a comunidades remotas, la ONUDI promueve el uso de energía renovable (solar, biomasa e hidroeléctrica) como fuente para minirredes. | UN | وعلى ذلك، وفي ضوء الكلفة العالية التي يتم تكبدها في كثير من الأحيان في جلب المحروقات الأحفورية إلى المجتمعات النائية، فإن اليونيدو تعزِّز استخدام مصادر الطاقة المتجددة (الشمسية والكتلة الأحيائية والطاقة المائية) في تشغيل شبكات الكهرباء الصغيرة. |
10. El propósito principal de este fondo fiduciario será elaborar una cartera de proyectos y programas en determinados países para promover el uso de energía renovable con fines productivos. | UN | 10- سيكون الهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو صوغ حافظة من المشاريع والبرامج في بلدان مختارة، من أجل توسيع نطاق استعمال الطاقة المتجددة في الاستخدامات الإنتاجية. |