"uso de instrumentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام أدوات
        
    • لاستخدام أدوات
        
    • استخدامَ أدوات
        
    • استخدام صكوك
        
    • باستخدام أدوات
        
    • استعمال أدوات
        
    El uso de instrumentos de análisis, control y evaluación desde la perspectiva del género es sólo el comienzo de un proceso. UN وكان استخدام أدوات التحليل الجنساني وعمليات الرصد والتقييم التي تستجيب للأبعاد الجنسانية مجرد بداية للعملية.
    También se proporciona adiestramiento personal en el uso de instrumentos de información. UN ويتوافر كذلك تدريب شخصي على استخدام أدوات المعلومات.
    La capacitación se centró en el uso de instrumentos de gestión de registros, como el sistema de conservación de documentos UN وركز التدريب على استخدام أدوات لإدارة السجلات مثل الفترة الزمنية التي ينبغي فيها الاحتفاظ بالسجلات
    A este fin, la estrategia de la tecnología de la información y de las comunicaciones se centrará en establecer una plataforma adecuada para facilitar el uso de instrumentos de colaboración en línea, la gestión de los contenidos y los documentos, la puesta en común de las experiencias y mejores prácticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستركز استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنشاء منهاج عمل مناسب تيسيرا لاستخدام أدوات التعاون الإلكتروني، ولإدارة مضمونه ووثائقه، ولتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    El Estado parte debería mantener bajo constante examen el uso de instrumentos de coerción física que puedan causar dolor y humillación innecesarios y velar por que se les utilice únicamente cuando sea necesario y se deje constancia adecuada de su utilización. Garantía de procesamiento UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Asimismo, el proyecto EFDITS trata de determinar las ventajas de la estructura reglamentaria vigente o las posibles limitaciones de su eficacia que se deriven del uso de instrumentos de política que inadvertidamente puedan estar en conflicto con otros. UN ويسعى المشروع أيضا الى التعرف على مواطن القوة في اﻹطار التنظيمي الراهن أو القيود المحتملة على فعاليته والتي قد تنشأ من استخدام صكوك السياسات التي قد يتعارض بعضها مع بعض، بغير علم.
    i) Se autoriza el uso de instrumentos de descargas eléctricas, como las pistolas paralizantes, que a veces pueden utilizarse como instrumentos de tortura; UN `1` يسمح باستخدام أدوات تحدث صدمات كهربائية، بما في ذلك المسدسات المشلّة للحركة، التي يمكن استخدامها أحياناً كأدوات للتعذيب؛
    La prestación de servicios de Internet se supervisa constantemente mediante el uso de instrumentos de vigilancia y se adapta periódicamente para responder a las necesidades operacionales. UN ويجري باستمرار رصد خدمات الإنترنت عن طريق استخدام أدوات رصد تعدّل بانتظام لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    También estarían en situación de ampliar significativamente el uso de instrumentos de distribución del riesgo. UN وهي مهيأة أيضاً للتوسع بدرجة كبيرة في استخدام أدوات تقاسم المخاطر.
    La intermediación financiera cumple tres objetivos: la movilización del ahorro y su asignación eficaz, el desenvolvimiento eficiente de la política monetaria con el uso de instrumentos de política de mercado y el fomento del desarrollo del sector privado. UN وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Resultan necesarios más tiempo y recursos tras la adopción del nuevo planteamiento para la programación del FNUAP, que abarca también el uso de instrumentos de programación como el marco lógico, así como la especificación de los resultados previstos y de los indicadores exigidos. UN وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة.
    Asimismo, el proyecto sobre el fomento de la capacidad de gestión pública electrónica tiene por objeto promover el uso de instrumentos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las municipalidades para mejorar la gestión pública. UN وبالمثل فإن مشروع بناء قدرات الإدارة الإلكترونية يهدف إلى تشجيع استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلديات لتعزيز الإدارة الرشيدة.
    El uso de instrumentos de la tecnología de la información y las comunicaciones por intermedio de una plataforma de aprendizaje a distancia establecida recientemente también se consideró útil y se adaptó a las necesidades de los países en desarrollo*. UN ووُجد أيضا أن استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عن طريق منهاج عمل صمم حديثا للتعلم عن بعد، مهم ويتلاءم مع احتياجات البلدان النامية.
    Sería preciso encontrar actividades económicas alternativas para los efectivos desmovilizados a causa de la reestructuración mediante, entre otras cosas, el posible uso de instrumentos de microcrédito. UN وسيكون من الضروري توفير أنشطة اقتصادية بديلة لمن يجري تسريحهم في إطار إعادة التنظيم، بما في ذلك إمكانية استخدام أدوات الائتمانات البالغة الصغر.
    El aumento de los recursos necesarios quedó parcialmente contrarrestado por el mayor uso de instrumentos de aprendizaje en línea y porque se envió a los instructores a la zona de la Misión para llevar a cabo la capacitación en el terreno. UN قابل ارتفاع الاحتياجات من الموارد، جزئيا، ارتفاع مستوى استخدام أدوات التعلم عبر الإنترنت وسفر مدربين إلى موقع البعثة للتدريب في مكان العمل.
    Organizar la tramitación interna, en el interior y entre las administraciones correspondientes, con énfasis en el uso de instrumentos de la administración pública en línea; UN :: تنظيم التجهيز الداخلي - داخل الإدارات المعنية وفيما بينها، مع التركيز على استخدام أدوات الحكومة الإلكترونية؛
    El uso de instrumentos de creación de redes sociales como Facebook puede contribuir a crear una red que facilite el intercambio y la difusión de conclusiones y descubrimientos científicos. UN ويمكن لاستخدام أدوات التشبيك الاجتماعي مثل `فيس بوك` أن يعين في إنشاء شبكة يمكن فيها تبادل النتائج والاستنتاجات العلمية ونشرها.
    Una sesión sobre tecnología y gobernanza estará dedicada al examen de cómo repercuten de manera significativa en las contiendas electorales de varios países el uso de instrumentos de comunicación nuevos e innovadores como los medios de comunicación social, los mensajes de texto y los correos electrónicos dirigidos a destinatarios concretos. UN وستبحث إحدى هذه الدورات المعنية بالتكنولوجيا والحوكمة الأثر الهام لاستخدام أدوات اتصال جديدة ومبتكرة مثل الإعلام الاجتماعي والرسائل الهاتفية النصية ورسائل البريد الإلكتروني الموجهة، على المنافسات الانتخابية.
    El Estado parte debería mantener bajo constante examen el uso de instrumentos de coerción física que puedan causar dolor y humillación innecesarios y velar por que se les utilice únicamente cuando sea necesario y se deje constancia adecuada de su utilización. Garantía de procesamiento UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    :: uso de instrumentos de las Naciones Unidas como fundamento de la cooperación internacional. UN :: استخدام صكوك الأمم المتحدة كأساس للتعاون الدولي.
    El Gobierno se propone seguir promoviendo el uso de instrumentos de TIC para actividades sociales, aumentar la transparencia y la responsabilidad y formar la capacidad humana. UN وتعتزم الحكومة مواصلة النهوض باستخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الأنشطة الاجتماعية، وزيادة الشفافية والمساءلة وبناء القدرات البشرية.
    También se ha adaptado la legislación para promover el uso de instrumentos de investigación más eficientes. UN كما تم تكييف التشريعات من أجل تشجيع استعمال أدوات تحقيق أكثر كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus