"uso de la fuerza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام القوة في
        
    • استعمال القوة في
        
    • باستخدام القوة في
        
    • اللجوء إلى القوة في
        
    • باستعمال القوة في
        
    • استخدام القوة أثناء
        
    • ﻻستخدام القوة في
        
    • استخدام القوة بموجب
        
    • استخدام القوة على
        
    • استعمال القوة أثناء
        
    • استعمال القوة من
        
    • القوة واستعمالها في
        
    • لأي فعل من أفعال العنف في
        
    • باستخدامها في
        
    • استخدامها للقوة في
        
    Una norma de esta índole podría restringir aún más el uso de la fuerza en situaciones en las que de hecho fuera necesaria. UN إن وضع ترتيبات من هذا النوع قد يزيد من القيود على استخدام القوة في حالات قد يكون استخدامها ضروريا حقا.
    Nos alienta el hecho de que se denuncie el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de que se rechace de la ocupación de territorios y su anexión por parte de la Potencia ocupante. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    El concepto de crímenes de los Estados es una de las cuestiones más importantes del derecho internacional e incluye el problema de la legalidad del uso de la fuerza en caso de agresión. UN وإن مفهوم جنايات الدول، بما فيه شرعية استخدام القوة في حالات العدوان، هو واحد من أكثر المسائل أساسية في القانون الدولي.
    Lo que importa es que proporcionemos un marco para el arreglo pacífico de las controversias y para la prevención del uso de la fuerza en el arreglo de las controversias. UN واﻷمر الهام هو أن نوفر اطارا للعمل لفض المنازعات سلميا، وللحيلولة دون استعمال القوة في فضها.
    En particular, destaca la necesidad de ejercer una gran prudencia al sancionar el uso de la fuerza en operaciones de este tipo y en su ejecución sobre el terreno. UN وهي تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى ممارسة الحذر الشديد لدى اﻹذن باستخدام القوة في هذه العمليات وتطبيقها في الميدان.
    La razón, cuando es colectiva y tiene una base jurídica, puede ser mucho más eficaz que el uso de la fuerza en los asuntos internacionales. UN فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    El uso de la fuerza en las relaciones internacionales no puede constituir la solución de ningún problema. UN ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة.
    Insto al Gobierno a que controle el uso de la fuerza en todo el territorio. UN وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها.
    :: Revisión de la directiva normativa sobre el uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تنقيح تعليمات السياسة العامة بشأن استخدام القوة في عمليات حفظ السلام
    La gran Potencia recurrió a la amenaza y al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Revisión de la directiva normativa sobre el uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تنقيح التوجيهات المتعلقة بسياسة استخدام القوة في عمليات حفظ السلام
    El uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz debería ser siempre preciso, oportuno y proporcionado. UN وينبغي دائما أن يكون استخدام القوة في عمليات حفظ السلام دقيقا، وحسن التوقيت، وبشكل متناسب.
    El uso de la fuerza en los conflictos no es un factor aglutinante sino un factor de división y de destrucción. UN إن استخدام القوة في النزاع المسلح ليس عاملاً موحداً، بل بالأحرى عامل فرقة وتدمير.
    No se debería titubear en acudir al uso de la fuerza en cualquier caso en que las llamadas autoridades serbias impidan el envío de socorro humanitario. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تردد بشأن استخدام القوة في أي حال من اﻷحــوال عندما تتعرض عملية الغوث اﻹنسانية للعراقيل من جانب ما يسمى بالسلطات الصربية.
    Primero, la proscripción de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN أولا، إن استعمال القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها أمر محرم.
    Análogamente, el artículo no podía utilizarse como vehículo para un debate sobre la cuestión de la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN كما أنه لا يمكن استخدام المادة وسيلة لمناقشة مسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة في إقليم دولة أخرى.
    Insto al Gobierno a que ejerza control sobre el uso de la fuerza en todo el territorio y a que evite que se cometan ataques del otro lado de la Línea Azul. UN وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق.
    El uso de la fuerza en las relaciones internacionales es inaceptable, sean cuales fueren las circunstancias. UN ولا يمكن السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية تحت أي ظرف من الظروف.
    La existencia de grupos armados dificulta el control que debe ejercer el Gobierno legítimo, al que por definición corresponde el monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio. UN ووجود الجماعات المسلحة هو تحد أمام سيطرة الحكومة الشرعية، التي يحق لها وحدها أن تنفرد باستخدام القوة في كل أراضيها.
    El examen de la cuestión de Kosovo debería desembocar en la adopción de un documento jurídico obligatorio en el cual se definan las condiciones del recurso al uso de la fuerza en la solución de las crisis internacionales, de conformidad con el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y de las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.
    Esto significa una reafirmación inequívoca de la competencia exclusiva del Consejo para autorizar el uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ويعني هذا تأكيدا غير غامض على الاختصاص الحصري للمجلس في التخويل باستعمال القوة في العلاقات الدولية.
    El Estado parte añade que el uso de la fuerza en el momento de la detención, realizado de conformidad con la Ley sobre la policía, no excluía que las lesiones corporales del autor hubiesen sido infligidas en esas circunstancias. UN وتضيف الدولة الطرف أنه من غير المستبعد أن يكون استخدام القوة أثناء الاعتقال، بما يتماشى مع قانون الشرطة، قد ألحق إصابات بجسد صاحب البلاغ في هذه الظروف.
    El primer nivel era la prohibición del uso de la fuerza en la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمستوى الأول هو حظر استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Secretario General les manifestó que siempre basaría sus propias decisiones respecto del uso de la fuerza en las decisiones de los altos funcionarios de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia, pero que esperaba recibir una posición más consolidada y unificada. UN وأبلغهم اﻷمين العام أنه يعتمد دائما في القرارات التي يتخذها بشأن استخدام القوة على قادة اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، إلا أنــه يتوقع منهم موقفا وطيدا وموحدا.
    10. Conforme al artículo 88 de la Ley de las Fuerzas de Autodefensa (El uso de la fuerza en las operaciones de defensa), se observarán las " leyes y usos del derecho internacional " y, por consiguiente, se entiende que a ello se coadyuvará ya en la planificación de las operaciones militares. UN 10- تنص المادة 88 من قانون قوات الدفاع عن النفس() (استعمال القوة أثناء عمليات الدفاع) على الالتزام " بالقوانين والأعراف الدولية " وبالتالي من المفروض الالتزام بها أيضاً في تخطيط العمليات العسكرية.
    Los mecanismos para otorgar una protección a particulares abarcaban un amplio abanico de medios, tales como medidas de mantenimiento de la paz, acti-vidades consulares, etc. Además, la cuestión del uso de la fuerza por parte de un Estado para proteger a sus na-cionales en el extranjero no podía disociarse de la cuestión de uso de la fuerza en su conjunto y la aplica-ción de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشمل الآليات التي يمكن بها توفير الحماية للأفراد مجموعة واسعة من الإجراءات، بما فيها حفظ السلام، والأنشطة القنصلية وما إلى ذلك. وعلاوة على ذلك، فلا يمكن النظر في مسألة استعمال القوة من قبل دولة لحماية رعاياها في الخارج في معزل عن مسألة استعمال القوة وتطبيق ميثاق الأمم المتحدة بكليتها.
    En ese sentido, y de conformidad con el artículo primero del Protocolo de Paz, Amistad y Límites de Río de Janeiro de 1942, reafirman solemnemente la renuncia a la amenaza y al uso de la fuerza en las relaciones entre el Perú y el Ecuador, así como a todo acto que afecte a la paz y a la amistad entre las dos naciones. UN وفي هذا الصدد، ووفقا للمادة اﻷولى من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود المبرم في عام ١٩٤٢، يؤكدان رسميا التخلي عن التهديد باستعمال القوة واستعمالها في العلاقات بين بيرو وإكوادور، فضلا عن أي فعل يضر بالسلم والصداقة بين البلدين.
    8.6 El autor confirma que no denunció el uso de la fuerza en la comisaría, pero reitera su afirmación de que se profirieron contra ellos insultos de carácter racial, así como amenazas de recurrir a la fuerza. UN 8-6 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يدع أنه تعرض لأي فعل من أفعال العنف في مركز الشرطة، بيد أنه يكرر تأكيد ادعائه حدوث سلوك لفظي مسيء عنصرياً وتهديد باستخدام القوة ضده.
    Ese espíritu, y no la utilización de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, ha de presidir nuestra acción común para que ésta resulte exitosa. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    En respuesta, las Fuerzas de Defensa y Seguridad aumentaron aún más el uso de la fuerza en Abobo, utilizando vehículos blindados y armas pesadas, incluidos morteros. UN ورداً على ذلك، كثّفت قوات الدفاع والأمن من استخدامها للقوة في أبوبو مستعملة العربات المدرعة والأسلحة الثقيلة، بما فيها قذائف الهاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus