"uso de las tecnologías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام تكنولوجيات
        
    • استعمال تكنولوجيات
        
    • باستخدام تكنولوجيات
        
    • استخدام التكنولوجيا الرقمية في
        
    • بالاحتياجات تعززها تكنولوجيات
        
    • الاستعانة بتكنولوجيات
        
    Otro obstáculo para acceder electrónicamente a la información es la falta de capacitación en el uso de las tecnologías de la información. UN وثمة حاجز آخر أمام سبل الوصول إلى المعلومات بالطريقة الالكترونية هو نقص التدريب على استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    :: Crear distintos tipos de enseñanza, en especial a través del uso de las tecnologías de la comunicación e información UN :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    La seguridad de la información se ha convertido en una necesidad en el mundo globalizado a medida que crece el uso de las tecnologías de la información. UN أصبح أمن المعلومات ضرورة في عالم معولم مع ازدياد استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    Agradecemos a los gobiernos que proporcionan subvenciones a las organizaciones de mujeres, gracias a las cuales se pueden capacitar en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونحن نقدر الحكومات التي تزود المنظمات النسائية بمنح تمكنها من تدريب المرأة على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    El objetivo general de este proyecto es introducir el uso de las tecnologías de la información y la comunicación como instrumento para mejorar la gobernanza local en América Latina y África. UN الغرض العام من هذا المشروع هو التعريف باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات للنهوض بالإدارة المحلية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Reiteramos el enfoque común enunciado en la Declaración de eThekwini sobre la importancia de la seguridad en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونؤكد من جديد على النهج المشترك الوارد في إعلان إيثيكويني بشأن أهمية الأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Expresando preocupación por el uso de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones con fines de abuso y explotación de los niños, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم،
    Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Expresando preocupación por el uso de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones con fines de abuso y explotación de los niños, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم،
    Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    En África, se prestó apoyo a la Kenyan Association of Media Women para promover el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en las actividades de su programa. UN وفي أفريقيا، قدم الدعم إلى رابطة العاملات بوسائط الإعلام بكينيا لتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أنشطتها البرنامجية.
    En Kosovo el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) proporciona capacitación a las municipalidades en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, mientras que en Sierra Leona mantiene un programa para la enseñanza de técnicas de negociación. UN ففي كوسوفو، يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتدريب البلديات على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كما وضع برنامجا في سيراليون لتعليم مهارات التفاوض.
    También se alienta un mayor uso de las tecnologías de teleobservación terrestres y espaciales con el fin de ayudar a prevenir los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. UN ويشجع مشروع القرار أيضا على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    En la OCDE se han desarrollado y aprobado cuestionarios modelo para encuestas destinadas a medir el uso de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وجرى وضع استبيانات نموذجية وتمت الموافقة عليها في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يخص إجراء دراسات استقصائية لقياس مدى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Se hace asimismo un mayor hincapié en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en el contexto de las prioridades de la juventud mundial, como el acceso a la educación, el empleo y la erradicación de la pobreza. UN كما أن هناك تركيزا متزايدا علي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق الأولويات العالمية للشباب مثل الحصول على التعليم والعمل والقضاء على الفقر.
    Si bien el desarrollo del ciberespacio genera oportunidades casi ilimitadas, los problemas de seguridad relativos al uso de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones deben abordarse adecuadamente mediante la cooperación internacional. UN يولّد تطوير الفضاء الإلكتروني فرصا غير محدودة تقريبا، ولكن ينبغي التعامل بشكل مناسب ومن خلال التعاون الدولي مع الشواغل الأمنية التي يثيرها استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Apoyaremos las actividades públicas y privadas encaminadas a incrementar el uso de las tecnologías de la información y la comunicación para fomentar el desarrollo y alentaremos a las organizaciones internacionales a evaluar cuál es el papel más adecuado que les cabe desempeñar. UN وسندعم الجهود المبذولة على مستوى القطاعين العام والخاص لزيادة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية وتشجيع المنظمات الدولية على تقييم الدور المناسب الذي تستطيع أن تؤديه.
    En los acuerdos existentes figuran normas pertinentes para el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones por los Estados. UN 16 - وتشمل الاتفاقات القائمة معايير متصلة باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب الدول.
    b) Utilizar más la capacidad de impresión interna y ampliar otros métodos de publicación de documentos eficaces en función de los costos, aumentar los conocimientos de los departamentos que preparan los documentos sobre la capacidad y la calidad de impresión interna y ampliar el uso de las tecnologías de impresión y gestión de conocimientos; UN (ب) زيادة استخدام القدرة الداخلية لنشر الوثائق والتوسع في استخدام الوسائل الفعالة من حيث التكلفة وغيرها من سبل نشرها؛ وتعزيز وعي الإدارات المقدمة للتقارير بمستوى قدرة الطباعة الداخلية وجودتها؛ وزيادة استخدام التكنولوجيا الرقمية في الطباعة وإدارة المعارف؛
    4. Reafirma que entre las bases para un desarrollo sostenible a todos los niveles cabe mencionar la gobernanza transparente, participativa y responsable y una administración pública profesional, ética y sensible, mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN 4 - يعيد تأكيد أن من أسس تحقيق التنمية المستدامة على جميع الصعد اتباع نهج في الحوكمة قوامه الشفافية والمشاركة والمساءلة ووجود إدارة عامة تتسم بالاقتدار المهني تلتزم بالقيم الأخلاقية تفي بالاحتياجات تعززها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    La ampliación del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones se ha convertido en uno de los factores clave para lograr en efecto los objetivos de desarrollo y la integración efectiva de las naciones en el sistema económico mundial. UN وقد أصبح توسيع إطار الاستعانة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال من العوامل الرئيسية لفعالية تحقيق أهداف التنمية وإدماج الدول في النظام الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus