Otro sector en que puede convenir la reglamentación es el uso de las tierras. | UN | وهناك مجال آخر قد يكون التنظيم ملائما له هو مجال استخدام اﻷراضي. |
La teleobservación en el levantamiento de mapas sobre el uso de las tierras | UN | الاستشعار من بعد في مجال رسم خرائط استخدام اﻷراضي |
En los programas de cooperación técnica de Hábitat se considera que la planificación del uso de las tierras constituye un componente integral de la gestión general del desarrollo nacional y del medio ambiente. | UN | وتعتبر برامج التعاون التقني للموائل تخطيط استخدام اﻷراضي جزءا لا يتجزأ من إدارة التنمية البيئية والوطنية بوجه عام. |
Por ello se requiere un enfoque integral, coordinado y amplio de la ordenación del uso de las tierras secas. | UN | ولذلك يلزم انتهاج نهج كلي ومنسق وشامل لإدارة استغلال الأراضي الجافة إدارة شاملة. |
Una de las características importantes de la ley es que se concede a los inuit la facultad de tomar decisiones sobre el uso de las tierras. | UN | ويتمثل جانب هام من القانون في منح الإينويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام الأراضي. |
La planificación del uso de las tierras es un mecanismo para la gestión integrada de las tierras. | UN | ويعد تخطيط استخدام اﻷراضي أداة لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي. |
Hasta ahora no ha habido un sistema práctico y convenido en el plano internacional para definir con precisión la cubierta de tierra, el uso de las tierras o los sistemas de producción. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن، أي نظام عملي متفق عليه دوليا يحدد تحديدا دقيقا الغطاء اﻷرضي أو استخدام اﻷراضي أو نظم اﻹنتاج. |
Antes de esto ya se disponía de juegos de programas lógicos para definir y almacenar información sobre cubierta de tierra y uso de las tierras, elaborados con arreglo a la misma iniciativa. | UN | وقبل ذلك، كانت هناك بالفعل مجموعات من برامج الحاسوب لتحديد وتخزين المعلومات عن الغطاء اﻷرضي وعن استخدام اﻷراضي كان قد تم إعدادها في إطار هذا البرنامج نفسه. |
La desertificación se ve exacerbada por la recolección de leña, el pastoreo excesivo y deficientes prácticas en materia de uso de las tierras. | UN | ويفاقم من التصحر جمع الحطب، والرعي المفرط، والممارسات السيئة في استخدام اﻷراضي. |
La planificación del uso de las tierras y las normas de construcción son dos de las principales estrategias para reducir la vulnerabilidad. | UN | ويعد تخطيط استخدام اﻷراضي ومعايير البناء من الاستراتيجيات الرئيسية للحد من سرعة التأثر. |
La información proveniente de satélites se ha combinado con información de otras fuentes y sistemas de información geográfica, que se utilizarán para proyectar medidas de rehabilitación de las tierras y desarrollo futuro del uso de las tierras. | UN | وقد ضمت الى المعلومات الساتلية معلومات من مصادر أخرى في نظم للمعلومات الجغرافية، ستستخدم في تخطيط تدابير إصلاح اﻷراضي وتنمية استخدام اﻷراضي مستقبلا. |
A partir de los mapas de esas características se puede preparar un mapa combinado de susceptibilidad a la erosión hídrica para su empleo en la planificación agronómica y del uso de las tierras. | UN | ومن خرائط هذه المعالم، يمكن إعداد خريطة جامعة للقابلية للتحات بفعل المياه لاستخدامها في أغراض التخطيط الزراعي وتخطيط استخدام اﻷراضي. |
En el nuevo programa se pone el acento en el fortalecimiento de los vínculos entre los recursos naturales y la ordenación del medio ambiente y la planificación del uso de las tierras y los asentamientos para actividades sociales y económicas. | UN | ويركز البرنامج الجديد على تعزيز الصلات بين ادارة الموارد الطبيعية والبيئة وتخطيط استخدام اﻷراضي والمستوطنات ﻷغراض اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
En los decenios anteriores a 1995, como consecuencia de las investigaciones geobotánicas de los pastizales de renos y los trabajos de planificación del uso de las tierras en los territorios del Norte, se creó una considerable base de datos relativa al aprovechamiento de la tierra. | UN | وعلى مدى عقود امتدت حتى عام 1995، أسفرت أبحاث التربة والنبات في مراعي الأيائل، وأعمال تنظيم استغلال الأراضي في مناطق الشمال، عن تجميع قاعدة كافية للمعلومات حول استغلال موارد الأراضي. |
A lo largo de los años el Estado ecuatoriano ha reconocido algunos territorios indígenas, sobre todo en la Amazonía, lo que ha permitido a las comunidades negociar acuerdos sobre uso de las tierras y los recursos. | UN | وعلى مر السنين، اعترفت دولة إكوادور ببعض أراضي الشعوب الأصلية، ولا سيما في منطقة الأمازون، وسمحت للجماعات المحلية بالتفاوض على اتفاقات تنظم استغلال الأراضي والموارد. |
5. Sistemas e instrumentos de información para la planificación del uso de las tierras | UN | 5 - نظم المعلومات والأدوات المستخدمة لتخطيط استغلال الأراضي |
Se prevé que se puedan presentar problemas semejantes en las nuevas zonas protegidas donde hay prácticas arraigadas de uso de las tierras. | UN | وسوف تظهر مشاكل مشابهة في المناطق المحمية الجديدة حيث توجد ممارسات قائمة فيما يتعلق باستخدام الأراضي. |
Adelantos en el tratamiento de las dimensiones socioeconómicas del ordenamiento del uso de las tierras áridas | UN | ألف - أوجه التقدم في طرق الأبعاد الاجتماعية - الاقتصادية لإدارة استخدام الأرض في مناطق الأراضي الجافة |
La ordenación territorial en Darfur se realizará de conformidad con la información proporcionada por la base de datos catastrales sobre el uso de las tierras en lo relativo a los siguientes usos: | UN | ' 3` يعتمد تخطيط الأراضي في دارفور على مخرجات خطة خارطة استخدامات الأراضي فيما يتعلق بالاستخدامات التالية: |
Otra propuesta se refería a la creación de un fondo de los derechos de la tierra, al que se abonaría una parte de la recaudación proveniente del uso de las tierras, incluida la tala de árboles. | UN | وتناول مقترح آخر إنشاء صندوق خاص بحقوق ملكية الأراضي يُدفع إليه جزء من عائدات استعمال الأراضي بما فيها عائدات قطع الأشجار. |
c) En diversas regiones se realizan inventarios de la cubierta de las tierras y sobre la utilización de las tierras y su análisis (por ejemplo, sobre el cambio mundial y los pastizales de subsistencia en el África meridional) como parte de la iniciativa sobre el uso de las tierras y el cambio de su cobertura (LUCC). | UN | (ج) يضطلع حاليا بعمليات جرد وتحليل لغطاء الأرض واستخدامات الأرض في مناطق عديدة (على سبيل المثال، التغير العالمي وأراضي مراعي الكفاف في الجنوب الأفريقي) كجزء من مبادرة تغير استخدامات الأرض والغطاء الأرضي()؛ |
Los conocimientos y los sistemas de uso de las tierras han resultado mucho más apropiados, resilientes y complejos desde un punto de vista ambiental de lo que en un principio suponían las personas ajenas a tales prácticas. | UN | 31 - تبين أن المعارف التقليدية والنظم التقليدية لاستغلال الأراضي أكثر ملاءمة من الناحية البيئية وأكثر قدرة على التكيف وأكثر تعقيدا مما كانت تفترضه الجهات الخارجية في البداية. |
No obstante, era necesario tener en cuenta los costos potenciales en África, por ejemplo los peligros que entrañaba el desvío del uso de las tierras de la producción de alimentos a la producción de biocombustibles. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المحتملة في أفريقيا مثل المخاطر الكامنة في تحويل استخدام الأراضي من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي. |