"uso de los fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأموال
        
    • استعمال الأموال
        
    • استخدام الصناديق
        
    • استخدام أموال
        
    • باستخدام الأموال
        
    • استخدام التمويل
        
    • أوجه استخدام الموارد
        
    • الانتفاع بالأموال
        
    • استخدام الأرصدة المودعة
        
    • لﻷموال
        
    • مواصلة الصناديق
        
    • لاستخدام الأموال
        
    • تتعلق باستخدام اﻷموال
        
    • ﻻستعمال اﻷموال
        
    El Gobierno de Tokelau y la UIT están negociando sobre el uso de los fondos residuales del proyecto. UN وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع.
    El registro marítimo tiene reputación internacional, pero es vulnerable debido al uso de los fondos que genera para gastos extrapresupuestarios opacos, inclusive para violaciones de las sanciones. UN ولهذا السجل سمعته الدولية، ولكنه معرض للخطر بسبب استخدام الأموال التي يدرها في مصروفات غامضة خارج الميزانية، بما في ذلك المصروفات المخالفة للجزاءات.
    Estamos reestructurando nuestro sistema de gestión de finanzas público para que haya una mayor transparencia en el uso de los fondos públicos. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Por ende, las organizaciones caritativas sólo están sujetas a un control financiero del uso de los fondos públicos concedidos mediante una subvención; las autoridades de Andorra pueden realizar inspecciones para controlar la actividad de las organizaciones sobre el terreno. UN وهكذا، لا يمكن أن تخضع المنظمات الخيرية إلا لمراقبة مالية واحدة على استعمال الأموال العامة التي منحت لها عن طريق الإعانة المالية، علما بأن سلطات أندورا قادرة دائما على التنقل لمراقبة أنشطتها ميدانيا.
    La función del grupo consiste en seleccionar proyectos para su aprobación por el Secretario Ejecutivo y vigilar el uso de los fondos suplementarios. UN وتتمثل وظيفة هذا الفريق في التدقيق في المشاريع ليوافق عليها الأمين التنفيذي وفي رصد استخدام الصناديق التكميلية.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    * Autonomía para permitir el uso de los fondos en forma flexible y fluida; UN :: الاستقلال للتمكين من استخدام الأموال بطريقة مرنة وسلسلة
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم المساءلة بشأن استخدام الأموال المجموعة عن طريق عملية النداء الموحد.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas relativa al uso de los fondos retirados del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم المساءلة بشأن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال التي تجمع من خلال عملية النداءات الموحدة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas relativa al uso de los fondos retirados del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم المساءلة بشأن استخدام الأموال المجموعة عن طريق عملية النداء الموحد.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas relativa al uso de los fondos retirados del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم المساءلة بشأن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    Un orador, que representaba a un grupo de Estados, pidió que aumentara la transparencia en el uso de los fondos para fines generales. UN ودعا متكلم يمثل مجموعة من الدول إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال المرصودة لأغراض عامة.
    La gestión del Grupo de Apoyo Civil se basaría en el concepto de que es preciso que el Gobierno de Timor Oriental tome un interés activo en la labor, teniendo en cuenta al mismo tiempo la obligación de las Naciones Unidas de rendir cuentas del uso de los fondos prorrateados. UN وسيحاول مفهوم الإدارة لدى فريق الدعم المدني أن يكفل الملكية لحكومة تيمور الشرقية، وفي نفس الوقت سيأخذ في الاعتبار ضرورة المساءلة من قِبَل الأمم المتحدة عن استعمال الأموال المرصودة.
    Se trataba de un acuerdo en el que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General no había sido parte y del que no tuvo noticia hasta que el Gobierno pidió información sobre el uso de los fondos. UN وكان ذلك اتفاقا لم يكن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات طرفا فيه، ولم يعلم به المكتب إلى حين استفسار المحكمة المعنية عن أوجه استعمال الأموال.
    El uso de los fondos temáticos ha mejorado la flexibilidad y la previsibilidad de la financiación. UN وقد أدى استخدام الصناديق المواضيعية إلى تحسين مرونة التمويل والقدرة على التنبؤ به.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    Señalan que el fondo único permitirá al equipo de las Naciones Unidas en el país y al coordinador residente centrarse en la labor programática y tomar decisiones estratégicas sobre el uso de los fondos. UN وتشير هذه البلدان إلى أن الصندوق الواحد سيتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة وللمنسق المقيم أن يركزا على العمل البرنامجي والقيام بالخيارات الاستراتيجية فيما يتعلق باستخدام الأموال.
    Ha mejorado la gestión del presupuesto nacional, si bien el uso de los fondos de los donantes, sigue siendo esencial y más eficaz. UN وطرأ تحسن على إدارة الميزانية الوطنية، بينما لا يزال تعزيز فعالية استخدام التمويل المقدم من المانحين ضرورياً.
    El Comité asesora al Alto Comisionado en el ejercicio de sus funciones y aprueba el uso de los fondos extrapresupuestarios que se ponen a disposición de éste. UN وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له.
    Pérdida del uso de los fondos desde la fecha en que se obtuvieron, y costos de transacción UN خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية
    396. La Halliburton Limited tiene también una cuenta bancaria en el Iraq, y alega que se ha visto privada del uso de los fondos de esa cuenta cuyo valor, según dice, es equivalente a 36.666 dólares de los EE.UU. La Halliburton Limited afirma que su única documentación acreditativa de la cuenta estaba en el Iraq y Kuwait y se ha perdido. UN 396- كما احتفظت الشركة بحساب مصرفي في العراق، وتدعي أنها فقدت القدرة على استخدام الأرصدة المودعة في هذا الحساب والتي تشير إلى أن قيمتها تساوي 666 36 دولاراً. وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها.
    La CESPAP seguirá esforzándose por acelerar la programación del uso de los fondos presupuestarios con otros donantes. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.
    b) El uso de los fondos destinados específicamente a los países menos adelantados distintos del Marco Integrado mejorado deberían continuar cubriendo la implementación de los programas aprobados y proporcionar asistencia técnica a los países eliminados de la lista durante un período conforme con la situación de desarrollo del país; UN (ب) مواصلة الصناديق الأخرى الخاصة بأقل البلدان نموا، ما عدا الإطار المتكامل المعزَّز، تغطية تكاليف تنفيذ البرامج المتفق عليها، وتقديم المساعدة التقنية للبلدان المشطوبة من القائمة، وذلك على مدى فترة زمنية تناسب حالة التنمية في البلد؛
    Además, no se había supervisado adecuadamente el uso de los fondos concedidos a la organización no gubernamental para ese acto. UN وعلاوة على ذلك، فلم تكن هناك رقابة كافية لاستخدام الأموال الممنوحة للمنظمة غير الحكومية من أجل تلك المناسبة.
    216. El Grupo llega a la conclusión de que, dado que Hidrogradnja no impugna el hecho de que los depósitos bancarios fueron efectivamente confiscados, la reclamación respecto de esos depósitos tiene por objeto, en realidad, el uso de los fondos depositados en esas cuentas. UN ٦١٢- ويخلص الفريق إلى أنه لما كانت هذه الشركة لا تدعي بأن الودائع المصرفية قد صودرت بالفعل، فإن المطالبة المتعلقة بالودائع المصرفية إنما هي في الواقع مطالبة تتعلق باستخدام اﻷموال في هذه الحسابات المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus