"uso de los recursos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام موارد
        
    La Junta examinó el uso de los recursos de las Salas y los costos de la defensa, en el bienio 1998 - 1999. UN وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع.
    El PNUD está tratando de intensificar el control del uso de los recursos de los programas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الرقابة على استخدام موارد البرنامج.
    Se halla en una fase avanzada un examen estructural que racionalizará y unificará el uso de los recursos de TIC en toda la Secretaría. UN وأردف قائلا إنه قطع شوط كبير في استعراض هيكلي لترشيد وتوحيد استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة.
    Los resultados iniciales de la revisión de las bibliotecas depositarias indican que el 87% de las bibliotecas desearía recibir más capacitación en el uso de los recursos de información de las Naciones Unidas. UN وتشير النتائج الأولية من استعراض المكتبات الوديعة إلى أن نسبة 87 في المائة من المكتبات ترغب في الحصول على مزيد من التدريب على استخدام موارد معلومات الأمم المتحدة.
    Entre otras cosas, esto plantea la cuestión de las responsabilidades tanto de los titulares como de los usuarios de los CT en la distribución equitativa de los beneficios obtenidos del uso de los recursos de la diversidad biológica y los CT conexos. UN وهذا يثير، ضمن جملة أمور، قضية مسؤولية أصحاب المعارف التقليدية ومسؤولية المنتفعين بها في ضمان تقاسم منصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية.
    La Comisión acoge con agrado esa iniciativa y estima que sería conveniente que los Estados Miembros participaran en ella, a fin de optimizar el uso de los recursos de servicios de conferencias en todos los lugares de destino y en las comisiones regionales. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة، بغية استخدام موارد خدمة المؤتمرات على النحو الأمثل في مراكز العمل واللجان الإقليمية بأسرها.
    Control sobre el uso de los recursos de las entidades territoriales o administradas por éstas (artículos 84 al 89). UN :: مراقبة استخدام موارد الكيانات الإقليمية أو التي تديرها هذه الكيانات (المواد من 84 إلى 89).
    Se utilizarán las normas de los Objetivos de Control para la Información y la Tecnología Relacionada (COBIT) a fin de establecer medidas, indicadores y procesos para aprovechar al máximo los beneficios derivados del uso de los recursos de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسوف تُستخدم أهداف الرقابة المتعلقة بالمعلومات والتكنولوجيات المتصلة بها في إعداد تدابير ومؤشرات وعمليات لجني أقصى فائدة ممكنة من استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El mayor número de artículos de prensa publicados se debió al aumento en el uso de los recursos de la Misión como mecanismo adicional para promover actividades en curso en Haití UN يعزى ارتفاع عدد المقالات الصحفية المنشورة إلى زيادة استخدام موارد البعثة باعتبارها آلية إضافية للترويج للأحداث الجارية في هايتي
    Por tanto su delegación ve con agrado que el Secretario General haya propuesto hipótesis de planificación prospectiva e iniciativas de apoyo y haya dado garantías de transparencia y eficacia en el uso de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن سرور وفده لقيام الأمين العام بوضع افتراضات تخطيط ومبادرات دعم، ولإعطائه ضمانات تكفل استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالشفافية والفعالية.
    Entre los beneficios previstos para el usuario final cabe mencionar un costo más bajo, más productividad y eficiencias en la práctica empresarial y en el uso de los recursos de las TIC. UN وتشمل الفوائد المتوقعة للمستخدمين تحقيق وفورات في التكلفة، وتحسين الإنتاجية، والكفاءة في الممارسات التجارية وفي استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Grupo insta a que se hagan mayores esfuerzos resolver los problemas que provocaron el menor uso de los recursos de servicios de conferencias, tomando en cuenta las singulares circunstancias de trabajo y la función de cada uno de los órganos de las Naciones Unidas. UN وتدعو المجموعة إلى تعزيز الجهود الرامية لمعالجة القضايا التي أدت إلى نقص استخدام موارد خدمات المؤتمرات، مع أخذ ظروف العمل الفريدة لكل هيئة من هيئات المنظمة ووظيفتها في الاعتبار.
    Además, el PNUD, conjuntamente con los organismos, ha adoptado medidas para que el mecanismo de los SAT-2 se aproveche debidamente, como se indica en el párrafo 28 supra, para lograr la participación de organismos especializados en proyectos financiados por el PNUD, lo que entraña en particular el aumento del uso de los recursos de los SAT-2 para la formulación de proyectos. UN ويضاف إلى ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد بدأ مع الوكالات تدابير لاستخدام المرفق الثاني استخداما ملائما، كما ورد في الفقرة ٢٨ أعلاه، لاشراك الوكالات المتخصصة في المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وعلى اﻷخص بزيادة استخدام موارد المرفق الثاني ﻷغراض صياغة المشاريع.
    Sin embargo, en cumplimiento de su mandato de examinar la eficiencia del uso de los recursos de la Organización, la Oficina ha señalado, como era su deber, que los fondos se han utilizado para aspectos de esos seminarios relacionados con la infraestructura y recomendado que el Comité Especial facilite una explicación más clara de sus actividades. UN ومن ناحية ثانية، فإنه امتثالا لولاية المكتب المتعلقة باستعراض استخدام موارد المنظمة بكفاءة، فإنه استرعى الانتباه على النحو الواجب إلى استخدام اﻷموال في النواحي المتعلقة بالهيكل اﻷساسي لتلك الحلقات الدراسية وأوصى بأن تقدم اللجنة الخاصة للجمهور تفسيرا أوضح ﻷنشطتها.
    La Junta también realizó la auditoría de los estados financieros del Tribunal correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1999, así como una evaluación de la gestión, incluidos el uso de los recursos de las salas y los gastos de la defensa. UN كما قام المجلس بمراجعة البيانات المالية للمحكمة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. وقام بعملية مراجعة للإدارة شملت استخدام موارد قاعة المحكمة ونفقات هيئة الدفاع.
    Además de los sistemas nacionales, la protección de los CT y el reparto equitativo de los beneficios obtenidos del uso de los recursos de la diversidad biológica y los CT conexos también pueden requerir medidas de los países usuarios o de cooperación a nivel multilateral. UN وبالإضافة إلى النظم الوطنية، فإن حماية المعارف التقليدية والتقاسم المنصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية قد يتطلبا أيضاً تدابير تتخذها البلدان المنتفعة أو تعاوناً على المستوى المتعدد الأطراف.
    Los demandantes alegan que el Tratado preveía una garantía especial que protegía los intereses maoríes en lo tocante a la propiedad y los derechos sobre la fauna y flora indígenas y todos los conocimientos relacionados con esos recursos, incluidos los intereses comerciales relacionados con el uso de los recursos de fauna y flora y los derechos de propiedad intelectual conexos. UN وادعى المطالبون بأن المعاهدة نصت على ضمان خاص يحمي مصالح وحقوق الملاك الماوريين المتعلقة بالنباتات والحيوانات الطبيعية، وكل المعارف المتعلقة بهذه الموارد، بما في ذلك المصالح التجارية في استخدام موارد النباتات والحيوانات وأي ملكية فكرية مرتبطة بها.
    Se concedió otra donación a la OMS para apoyar la incorporación de iniciativas de lucha contra las enfermedades contagiosas a nivel de distrito en África, a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia en el uso de los recursos de atención de la salud disponibles a nivel de los países y de coordinar la participación de los asociados. UN وتدعم منحة إضافية لمنظمة الصحة العالمية إدماج مبادرات الأمراض المعدية على مستوى المقاطعة في أفريقيا، بهدف زيادة كفاءة وفعالية استخدام موارد الصحة المتاحة على الصعيد القطري وتنسيق المشاركة في الشراكات.
    El Grupo considera que los funcionarios no sólo deben ser responsables del uso de los recursos de la Organización, sino también debe exigirles que demuestren que sus acciones están dirigidas a lograr los propósitos de las Naciones Unidas y aplicar sus mandatos de forma oportuna. UN 79 - ومضت قائلة إن المجموعة تعتقد أن الموظفين يجب ألا يُساءلوا فقط عن استخدام موارد المنظمة بل وينبغي أيضا أن يُطلب إليهم أن يبرهنوا على أن أعمالهم تستهدف تحقيق غايات الأمم المتحدة وتنفيذ ولاياتها في الوقت المحدد لذلك.
    La Junta examinó varios aspectos del proceso de auditoría relacionados con la ejecución nacional, en cuyo marco el UNFPA contrata auditores como terceros independientes para que presenten informes sobre el uso de los recursos de la ejecución nacional por los asociados en la ejecución de proyectos. UN وقد نظر المجلس في مختلف جوانب عملية مراجعة الحسابات المتصلة بالتنفيذ الوطني، التي كلف صندوق السكان مراجعي حسابات من أطراف ثالثة مستقلة بالاشتراك فيها لتقديم تقارير عن استخدام موارد التنفيذ الوطني من قبل الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus