Por ejemplo, los adelantos en materia de biología molecular están llevando a una aceleración en el uso de materiales genéticos. | UN | فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية. |
El mejoramiento de la eficiencia en el uso de materiales puede contribuir en forma significativa a reducir la necesidad de energía. | UN | ومن ثم فإن تحسين كفاءة استخدام المواد يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تقليل الحاجة الى الطاقة. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales nucleares con fines terroristas y de preparar un instrumento jurídico apropiado, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد النووية في اﻷغراض اﻹرهابية، ووضع صك قانوني ملائم في هذا الصدد، |
Se realizará un proyecto de demostración que enfatice el uso de materiales de construcción adecuados y la capacitación de todos los sectores que participan en el proceso. | UN | وسيركز مشروع نموذجي على استخدام مواد البناء وتدريب كافة القطاعات المشاركة في العملية. |
Las normas de construcción no discriminan el uso de materiales autóctonos ni tradicionales. Los derechos de propiedad están bien establecidos. | UN | ولا تميز مقاييس البناء بين استخدام مواد البناء المحلية أو التقليدية كما أن حقوق التملك متطورة. |
Garantías del acceso de todos a una vivienda sólida y económica, para lo cual deberá alentarse el uso de materiales locales; | UN | ضمان الاستفادة العامة من اﻹسكان السليم المعقول التكلفة وتشجيع استعمال المواد المحلية؛ |
Reconociendo además la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales nucleares con fines terroristas y de preparar un instrumento jurídico apropiado, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد النووية في اﻷغراض اﻹرهابية، ووضع صك قانوني ملائم في هذا الصدد، |
Reconociendo también la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
Fortalecimiento del uso de materiales, instrumentos y estrategias para la incorporación de una perspectiva de género | UN | تعزيز استخدام المواد والأدوات والنهج الخاصة بتعميم المنظور الجنساني |
El fortalecimiento del uso de materiales, instrumentos y enfoques para la transversalización de género | UN | تعزيز استخدام المواد والأدوات والنهج الخاصة بتعميم المنظور الجنساني |
Tiene por objeto contribuir a la no proliferación nuclear, promover el desarme y garantizar el uso de materiales e instalaciones nucleares con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وهي تهدف إلى المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح وضمان استخدام المواد والمرافق النووية في الأغراض السلمية حصرا. |
El uso de materiales aumentó a un ritmo menor que la economía mundial, pero mayor que la población mundial. | UN | وزاد استخدام المواد بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الاقتصاد العالمي، لكنها أسرع من وتيرة نمو سكان العالم. |
El uso de materiales químicos, biológicos, radiológicos, nucleares y explosivos para actos de terrorismo y otros delitos constituye un problema que requiere mayor eficiencia. | UN | يشكل استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة سعيا لارتكاب أعمال إرهابية وغيرها من الجرائم تحديا يتمثل في نجاعتها المتزايدة. |
La insuficiencia del componente local como apoyo al uso de materiales de construcción se hará más evidente a medida que llegan más materiales. | UN | وسيكون عدم كفاية العنصر المحلي اللازم لدعم استخدام مواد البناء بارزا أكثر مع وصول المزيد من المواد من الخارج. |
Además, se confía a cada provincia la responsabilidad de preparar el primer día de cada mes un informe detallado sobre el uso de materiales explosivos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى كل مقاطعة مسؤولية إعداد تقرير تفصيلي في مطلع كل شهر عن استخدام مواد التفجير. |
Entre ellos se cuentan el uso de materiales no tradicionales, como polímeros, y el diseño modular de armas. | UN | ومن بين تلك الطرق استخدام مواد غير تقليدية، مثل البوليمرات، واللجوء إلى النهج التجميعي في تصميم الأسلحة. |
Sin merma de los niveles sanitarios, la FNUOS siguió una línea de moderación en el uso de materiales de saneamiento y limpieza, lo que contribuyó a reducir la compra de esos artículos. | UN | ودون اﻹخلال بالمعايير الصحية، تقيدت القوة بالاقتصاد في استخدام مواد التصحاح والتنظيف، مما أسهم في انخفاض شراء تلك اﻷصناف. |
Licencias para instalaciones/ entidades/uso de materiales nucleares | UN | إصدار تراخيص للمنشآت/الكيانات/ استعمال المواد النووية |
Se trata de una iniciativa oportuna, especialmente teniendo en cuenta la cada vez mayor amenaza del uso de materiales nucleares o radiactivos por personas o grupos irresponsables. | UN | وهي مبادرة جاءت في الوقت المناسب لا سيما وأن الأفراد أو الجماعات غير المسؤولة ما فتئت تهدد باستخدام المواد النووية أو المواد المشعة. |
Aunque está encaminada a asegurar una gestión eficiente de los vehículos convertidos en chatarra, se ocupará de la selección de materiales, la limitación del uso de materiales peligrosos y el uso de material reciclable y/o biodegradable, así como el diseño del reciclaje. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التوجيه يستهدف الإدارة السليمة لبقايا السيارات التي انقضت آجالها، فإنه يتعلق باختيار المواد، ووضع حد لاستخدام المواد الخطرة، واستخدام المواد المعاد تدويرها و/أو القابلة للتحلل، وكذلك بالتصميم لأغراض إعادة التدوير. |
Licencias para instalaciones/ entidades/uso de materiales nucleares | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد النووية |
i) La rehabilitación, construcción y equipamiento de la infraestructura, preferiblemente construcción de infraestructura de bajo costo, gracias al uso de materiales locales y a la colaboración de las comunidades; y | UN | `1` إعادة تأهيل الهياكل الأساسية وبناؤها() وتجهيزها، بالاعتماد على بناء هياكل أساسية منخفضة التكلفة باستعمال مواد محلية وبالاستعانة بالمجتمعات المحلية؛ |
106. Omán no tiene problemas urgentes en el sector de la vivienda, pero está prestando más atención al uso de materiales de construcción locales, a la recuperación de los costos de la infraestructura y al fomento de la intervención del sector privado en la industria de la construcción. | UN | ١٠٦ - لا تواجه عمان مشاكل ملحة في قطاع الإسكان لكنها تولى المزيد من الإهتمام ﻹستخدام مواد البناء المحلية وإسترداد تكاليف البنيات الأساسية وتشجيع القطاع الخاص في صناعة البناء. |