"uso de medidas especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام التدابير الخاصة
        
    • الاستفادة من التدابير الخاصة
        
    • استخدام تدابير خاصة
        
    • اللجوء إلى التدابير الخاصة
        
    • باستخدام التدابير الخاصة
        
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó el uso de medidas especiales de carácter temporal en 1992. UN واستعرضت لجنـة وضـع المـرأة استخدام التدابير الخاصة المؤقتـة في عام 1992.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó el uso de medidas especiales de carácter temporal en 1992. UN واستعرضت لجنـة وضـع المـرأة استخدام التدابير الخاصة المؤقتـة في عام 1992.
    Hasta próximo aviso, el real decreto de 1990 seguirá aplicándose al uso de medidas especiales de carácter temporal. UN وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    uso de medidas especiales en los tribunales para ayudar a testigos vulnerables UN استخدام تدابير خاصة في المحاكم لمساعدة الشهود الضعفاء
    El Comité señala que el conjunto de enmiendas a la Constitución presentado al Parlamento incluye una disposición donde se afirma que las medidas adoptadas para lograr la igualdad sustantiva no se considerarán contradictorias con el principio de igualdad, lo que, de aprobarse por referéndum en septiembre de 2010, permitiría un mayor uso de medidas especiales de carácter temporal. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموعة التعديلات الدستورية التي اعتمدها البرلمان تتضمن حكما ينص على أن لا تكون التدابير المتخذة لتحقيق المساواة الفعلية متعارضة مع مبدأ المساواة، مما يحتمل أن يؤدي إلى زيادة اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة إذا ووفق عليها في الاستفتاء الذي سينظم في أيلول/سبتمبر 2010.
    En este sentido, lamenta la escasa información proporcionada por el Estado parte y la información limitada que se proporciona sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal. UN ومن دواعي أسف اللجنة أنّ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في هذا الخصوص غير وافية وكذلك محدودية المعلومات المقدمة عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Recomienda también la ampliación del uso de medidas especiales de carácter temporal, como incentivos para los padres, especialmente en las zonas rurales o remotas, y becas para las estudiantes. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك تقديم حوافز لأولياء الأمور، لا سيما في المناطق الريفية أو النائية، ومنح دراسية للفتيات.
    Recomienda también la ampliación del uso de medidas especiales de carácter temporal, como incentivos para los padres, especialmente en las zonas rurales o remotas, y becas para las estudiantes. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك تقديم حوافز للوالدين، لا سيما في المناطق الريفية أو النائية، ومنح للفتيات.
    También subraya la importancia de asegurar que todos los jueces, incluidos los de los tribunales inferiores, reciban capacitación sobre cuestiones relativas al género y a la Convención, así como también sobre el uso de medidas especiales provisionales. UN كما أكدت أهمية ضمان تلقي جميع القضاة، بمن فيهم قضاة محاكم المرتبة الدنيا، التدريب بشأن المسائل الجنسانية والاتفاقية، وكذلك بشأن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Recomienda también la ampliación del uso de medidas especiales de carácter temporal, como incentivos para los padres, especialmente en las zonas rurales o remotas, y becas para las estudiantes. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك تقديم حوافز للوالدين، لا سيما في المناطق الريفية أو النائية، ومنح للفتيات.
    Por tanto, alienta al Estado parte a que se replantee su postura sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad de hecho de la mujer con el hombre en todos los ámbitos. UN ولذا، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات.
    Por último, aunque elogia al Reino de Bhután por sus esfuerzos en integrar la perspectiva de género, sugiere que no deje de lado los proyectos especiales para las mujeres, en particular el uso de medidas especiales temporales, para acelerar el proceso de integración y la modernización económica. UN وأخيرا، قالت إنها بينما تثني على مملكة بوتان لجهودها في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فينبغي لهذه الجهود ألا تستبعد المشاريع الخاصة للمرأة، بما في ذلك استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، للتعجيل بعملية التعميم هذه فضلا عن التحديث الاقتصادي.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    En el próximo informe periódico se deberían incluir más detalles sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal que den preferencia a las mujeres fijando objetivos y metas concretos, a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho. UN وطلبت إيراد مزيد من التفاصيل في التقرير الدوري التالي عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للأخذ بخيارات تفضيلية للمرأة لتحقيق غايات وأهداف محددة تؤدي إلى الإسراع بتحقيق المساواة في واقع الأمر.
    Los actores de las Naciones Unidas que prestan apoyo electoral han proporcionado en algunos casos asistencia técnica sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas de representación de mujeres. UN وفي بعض الحالات، قدمت العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالدعم الانتخابي مساعدة تقنية على استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص للمرأة.
    Los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca del uso de medidas especiales de lucha contra el terrorismo en varios Estados y sobre algunos problemas relativos a los procedimientos de inmigración y asilo. UN وقد أثارت آليات حقوق الإنسان الدولية مخاوف بشأن استخدام تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب في دول عدة، وبشأن المشاكل المتصلة بإجراءات الهجرة واللجوء.
    19. El Comité alienta al Estado parte a que intensifique el uso de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y con arreglo a la interpretación que se hace en la Recomendación general Nº 25 del Comité, en todas las esferas de la Convención en que las mujeres se encuentren infrarrepresentadas o desfavorecidas. UN 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كما جاء تفسيرها في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، في جميع المجالات التي تعنى بها الاتفاقية والتي تكون فيها المرأة ناقصة التمثيل أو يقع فيها عليها حيف.
    Preocupa al Comité la falta de información acerca del uso de medidas especiales de carácter temporal en diferentes ámbitos a los que se extiende la Convención, lo que quizás refleje una deficiente comprensión de la naturaleza y el fin de tales medidas. UN 20 - يساور اللجنة القلق إزاء غياب المعلومات المتصلة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات المختلفة التي تغطّيها الاتفاقية وهو ما قد يعكس قصور الفهم لطابع ومَقصد تلك التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus