También se han registrado importantes progresos en la lucha contra el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | لقد تحقق تقدم له شأنه أيضا في مكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
:: Organización de cinco reuniones con las autoridades militares y los grupos de la sociedad civil sobre la cesación del uso de minas terrestres | UN | :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية. |
5 reuniones con las autoridades militares y grupos de la sociedad civil sobre la cesación del uso de minas terrestres y la promulgación del Tratado de Ottawa | UN | عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا |
El uso de minas terrestres por los Estados no es el único problema. | UN | إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة. |
Profundamente preocupado por esta situación tan peligrosa que afronta hoy Camboya, Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk en diversas ocasiones puso muy en claro su posición sobre esta cuestión, condenando severamente el uso de minas terrestres. | UN | إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية. |
Acogemos con beneplácito la propuesta que realizó el lunes el Presidente Clinton en el sentido de reducir, y eventualmente eliminar, el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | وإني أرحب باقتـــراح كلينتون يوم اﻹثنين الماضي بتقليل استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وبإزالتها في نهاية اﻷمر. |
107. En los últimos decenios, el uso de minas terrestres ha dejado de ser estrictamente defensivo para asumir un carácter ofensivo, y ahora tienen por objeto, en particular, aterrorizar a la población civil. | UN | ١٠٧ - وفي العقود القليلة الماضية، تحول استعمال اﻷلغام البرية من الاستعمال الدفاعي البحت إلى الاستعمال الهجومي، ولا سيما استعمالها في ترويع السكان المدنيين. |
:: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
:: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas y hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. | UN | :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر. |
Aun antes de su concertación, Filipinas, con plena conciencia de las consecuencias del uso de minas terrestres antipersonal, ya había abandonado el uso de estas armas. | UN | والفلبين،حتى قبل إبرام تلك الاتفاقية، إذ أدركت إدراكا تاما النتائج الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد، تخلت بالفعل عن استخدام تلك الأسلحة. |
Dadas las necesidades de seguridad y de protección de nuestras largas fronteras, que no tienen obstáculos naturales, el uso de minas terrestres es una parte importante de nuestra estrategia de legítima defensa. | UN | وبالنظر إلى متطلباتنا الأمنية، والحاجة إلى حماية حدودنا الطويلة، التي لا تحميها أي عوائق طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءاً هاماً من استراتيجيتنا للدفاع الذاتي. |
9. Hacer campañas contra el uso de minas terrestres y coordinar la educación relativa a los riesgos de las minas | UN | 9- الدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية وتنسيق التثقيف بمخاطر الألغام. |
Alemania participa intensamente en la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, así como el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | 8 - وتشارك ألمانيا بقوة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. | UN | مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات. |
Es, sin duda, reconfortante saber que existe una creciente conciencia en la comunidad internacional de la gravedad y el alcance de los peligros provocados por el uso de minas terrestres, que han sido colocadas irresponsable e indiscriminadamente. | UN | ومما يثلج صدورنا أن نعلم أن ثمة وعيا متزايدا لدى أعضاء المجتمع الدولي بحدة وضخامة المخاطر التي يسببها استخدام اﻷلغام البرية على نحو يخلو من الشعور بالمسؤولية. |
Después de aceptar la ampliación del ámbito del Protocolo a conflictos armados no internacionales tal como se definen en los Convenios de Ginebra, la India ha propuesto la prohibición del uso de minas terrestres en tales conflictos y una prohibición de las transferencias de ese tipo de armas. | UN | إن الهند، وقد وافقت على تمديد نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية كما حددتها اتفاقيات جنيف، اقترحت فرض حظر على استخدام اﻷلغام البرية في هذه الصراعات وفرض حظر على نقل هذه اﻷسلحة. |
Pero lamentamos profundamente que dicha Conferencia no haya sido capaz de lograr un acuerdo sobre un real y efectivo fortalecimiento del Protocolo II sobre prohibiciones o restricciones del uso de minas terrestres antipersonal. | UN | غير أننا نأسف عميق اﻷسف، ﻷن المؤتمر لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق حول تعزيز البروتوكول الثاني تعزيزا حقيقيا وفعالا، بشأن حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Canadá ha ofrecido un vigoroso apoyo a los esfuerzos para proscribir el uso de minas terrestres antipersonal y para encarar el daño horrendo que provocan. | UN | وتدعم كندا بقوة الجهود المبذولة سواء لحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو لمعالجة اﻷضرار المريعة التي تسببها. |
El Protocolo establece un régimen estricto para el uso de minas terrestres a efectos de proteger a los civiles y a los no combatientes. | UN | وهــذا البروتوكــول، المكــرس لحماية المدنيين وغير المقاتلين، يُنشئ نظاما صارمــا يحكــم استعمال اﻷلغام اﻷرضية. |
Apoyamos también la prohibición del uso de minas terrestres antipersonal. | UN | ونؤيـد أيضا حظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Centro de Derechos Humanos debería prestar la asistencia que se le solicitara y vigilar celosamente la aplicación de la Ley de prohibición del uso de minas terrestres en Camboya. | UN | ٨٤ - ينبغي لمركز حقوق الانسان أن يقدم المساعدة، حسب الاقتضاء، وأن يرصد عن كثب سن قانون يحظر استعمال اﻷلغام البرية في كمبوديا. |
El Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que es parte el Pakistán, permite el uso de minas terrestres u otras medidas para responder a los intereses legítimos de seguridad de los Estados mientras tengan en cuenta las consideraciones humanitarias. | UN | ويسمح البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي تشكِّل باكستان طرفا فيه، باستخدام الألغام الأرضية أو اللجوء إلى تدابير أخرى لتلبية المتطلبات الأمنية المشروعة للدول ومعالجة الشواغل الإنسانية في الوقت ذاته. |
El uso de minas terrestres está dentro de nuestra defensa nacional y se controla de forma estricta en nuestro país. | UN | واستخدام الألغام الأرضية هو لدفاعنا الوطني، وتحت السيطرة التامة في بلدي. |