"uso de productos químicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام المواد الكيميائية
        
    • باستخدام المواد الكيميائية
        
    • استخدام الكيماويات
        
    • استخدام مواد كيميائية
        
    • استعمال المنتجات الكيميائية
        
    • استعمال المواد الكيميائية
        
    • بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية
        
    • المواد الكيميائية وطرحها
        
    • المواد الكيميائية التي تستخدم
        
    uso de productos químicos en zonas protegidas UN استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية:
    Se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. UN وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة.
    Podría considerarse la posibilidad de usar instrumentos innovadores basados en el mercado, ya que estos contribuyen a reducir el uso de productos químicos nocivos; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    Por ejemplo, siguiendo una iniciativa del Director General, se celebró recientemente una conferencia sobre el uso de productos químicos para generar energía protegiendo a la vez el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، وبمبادرة من المدير العام، عُقد مؤخرا مؤتمر معني باستخدام المواد الكيميائية في توليد الطاقة مع حماية البيئة.
    En los países menos industrializados, el uso de productos químicos sigue siendo limitado, ya que dichos productos a menudo son demasiado costosos y los agricultores pobres no pueden adquirirlos. UN أما في البلدان الأقل تصنيعا، فلا يزال استخدام الكيماويات محدودا، حيث غالبا ما تكون هذه المنتجات باهظة التكلفة بالنسبة لموارد المزارعين الفقراء.
    Es preciso hallar cultivos alternativos y adoptar medidas con el fin de impedir el uso de productos químicos esenciales para fabricar drogas ilegales. UN ويجب إيجاد محاصيل بديلة، واتخاذ تدابير لمنع استخدام المواد الكيميائية اﻷساسية لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Fomentar la formación y la capacitación necesarias de todas las personas vinculadas directa o indirectamente con el uso de productos químicos. UN تشجيع التدريب الضروري وبناء القدرات لجميع الأشخاص الضالعين مباشرة وغير مباشرة في استخدام المواد الكيميائية.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    La industria de semiconductores firmó hace poco un acuerdo para limitar el uso de productos químicos a base de SPFO-en todo el mundo. UN وقعت مؤخراً صناعة شبه الموصل اتفاقا للحد من استخدام المواد الكيميائية القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين على المستوى العالمي.
    La industria de semiconductores firmó hace poco un acuerdo para limitar el uso de productos químicos a base de PFOS en todo el mundo. UN وقعت مؤخراً صناعة أشباه الموصلات اتفاقا للحد من استخدام المواد الكيميائية القائمة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين على المستوى العالمي.
    Evaluaciones mundiales de políticas y tendencias de sustancias y desechos peligrosos para informar a los responsables de la elaboración de políticas sobre los posibles riesgos y beneficios ambientales y para la salud vinculados con el uso de productos químicos y la generación de productos de desecho UN إجراء تقييمات عالمية للسياسات والاتجاهات المتعلقة بالمواد الضارة والنفايات الخطرة لإطلاع صناع السياسات على الأخطار والفوائد الصحية والبيئية المحتملة المرتبطة باستخدام المواد الكيميائية وإنتاج النفايات
    En la reunión de la Mesa se sugirió que un tema relacionado con el uso de productos químicos en el sector agrícola propiciaría el examen de cuestiones tales como los plaguicidas muy peligrosos, la inocuidad y seguridad de los alimentos y la agricultura sostenible. UN وذكر في المكتب أن اتخاذ موضوع مرتبط باستخدام المواد الكيميائية في القطاع الزراعي من شأنه أن يفتح المجال لمناقشة قضايا من مثل المبيدات الشديدة الخطورة، والسلامة الغذائية، والأمن الغذائي، والزراعة المستدامة.
    A menudo la promoción de prácticas sostenibles desde el punto de vista social, ambiental y económico en el uso de productos químicos en la agricultura es demasiado pobre o incluso inexistente. UN كما أن الترويج للممارسات المستدامة اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا في استخدام الكيماويات كثيرا ما يتسم بالضعف، إن كان موجودا أصلا.
    Las inversiones en controles preventivos, como el uso de productos químicos menos peligrosos y una mayor información sobre los riesgos y el uso seguro, disminuirán la necesidad de adoptar costosas medidas técnicas de reducción de la exposición y de control de las emisiones. UN والاستثمارات في الضوابط الوقائية، مثل استخدام مواد كيميائية أقل خطورة وتقديم معلومات محسنة عن المخاطر والاستخدام المأمون، ستقلل من الحاجة إلى اتخاذ تدابير تقنية مكلفة لخفض التعرض ومراقبة الانبعاثات.
    Además es prácticamente imposible comentar acerca de las prohibiciones o restricciones en el uso de productos químicos, ya que las evaluaciones de sus riesgos y beneficios y las decisiones consiguientes pueden variar considerablemente de un país a otro, según las diferentes condiciones nacionales o locales, que a menudo son sólo parcialmente conocidas por el RIPQPT del PNUMA y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas. UN كما يستحيل تقريبا التعليق على أوجه الحظر أو القيود على استعمال المنتجات الكيميائية ﻷن التقييمات التي تقابل بين المخاطر والفوائد وما يترتب عليها من قرارات قد تختلف كثيرا من بلد إلى آخر حسب اﻷوضاع الوطنية أو المحلية المختلفة التي تكون في أغلب اﻷحوال غير معلومة على النحو الكامل للسجل الدولي والبرنامج الدولي لسلامة المواد الكيميائية. زاي - توزيع القائمة واستخدامها
    Como resultado, el creciente uso de productos químicos impondrá nuevas exigencias al ya frágil sector de la salud. UN وكنتيجة لذلك، سيوُلّد ازدياد استعمال المواد الكيميائية مطالب جديدة على القطاع الصحي الهش أصلا.
    Emprender actividades de concienciación y campañas de promoción de medidas preventivas para promover el uso de productos químicos en condiciones de seguridad. UN 163- القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.
    En Serbia, el PCP no puede comercializarse de conformidad con el Reglamento de Prohibiciones y Restricciones de Producción, Comercialización y uso de productos químicos, que está armonizado con la Reglamentación de la CE No. 1907/2006 (Serbia, 2014). UN 25 - ومن غير الممكن في صربيا، طرح الفينول الخماسي الكلور في الأسواق وفقاً لكتاب القواعد المتعلقة بحظر وتقييد إنتاج المواد الكيميائية وطرحها في الأسواق واستخدامها، وتنسجم هذه القواعد مع لائحة المفوضية الأوروبية رقم 1907/2006. (صربيا 2014).
    En investigaciones recientes se ha demostrado que es posible que los empleados del sector de la salud estén expuestos a mayores riesgos que el público en general debido al uso de productos químicos en su propio lugar de trabajo. UN وقد دلت البحوث الأخيرة على أن العاملين في مجال الصحة قد يكونون معرضين أكثر من الجمهور العام لمخاطر المواد الكيميائية التي تستخدم في أماكن عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus