"uso del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام المياه
        
    • استعمال المياه
        
    • استخدام مياه
        
    • باستخدام المياه
        
    • لاستخدام المياه
        
    • باستخدام الماء
        
    • واستخدام المياه
        
    • استغلال المياه
        
    • استخدام الماء
        
    • استعماﻻت المياه
        
    • استهلاك المياه
        
    • ﻻستعمال المياه
        
    • توافر المياه
        
    • واستغلال المياه
        
    La educación debe abordar los problemas concretos del medio ambiente, tales como el uso del agua y de la energía. UN ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة.
    En todo plan de uso de la tierra se debe incluir el uso del agua. UN وأي خطة لاستخدام اﻷراضي ينبغي أن تتضمن استخدام المياه.
    También se ha revisado la ley nacional relativa a la Dirección de Agua y Alcantarillado, a fin de introducir tarifas por el uso del agua. UN وجرى أيضا تنقيح قانون هيئة المياه والمجارير، مما أسفر عن فرض تعريفة على استخدام المياه.
    La eficiencia del uso del agua para regadío se puede aumentar de varias maneras, a saber: UN ويمكن اتباع سبل عديدة لتحسين كفاءة استعمال المياه في الري، وهي:
    Las inversiones hechas pueden haberse debido a las expectativas de utilidades resultantes del uso del agua. UN وقد تكون الاستثمارات التي وظفت قد حثت عليها اﻷرباح المتوقعة الناشئة عن عائدات استخدام المياه.
    Ello incluye el suministro de subvenciones para hacer frente a las consecuencias de la sequía, la racionalización del uso del agua y la supresión de los cultivos basados en el riego. UN ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية.
    Es necesario concretar y llevar a la práctica una política de gestión de la demanda destinada a limitar y optimizar el uso del agua. UN وهناك ما يدعو إلى إنشاء إدارة تتولى الإشراف على جانب الطلب وذلك للحد من استخدام المياه وتعظيم هذا الاستخدام.
    El aumento de la producción agrícola entraña una mejora de las semillas, un mejor uso del agua y unos abonos más productivos. UN وزيادة الإنتاج الزراعي تؤدي إلى تحسين البذور وتحسين استخدام المياه وزيادة إنتاجية الأسمدة.
    Es indispensable mejorar la eficiencia del uso del agua para lograr un aumento de la productividad por cada gota que se consuma. UN ويعد تحسين كفاءة استخدام المياه من أجل تحقيق المزيد من النواتج لكل قطرة ماء أمراً حتمياً.
    La aplicación eficaz de estrategias integradas del uso del agua exige actividades de capacitación, transferencias de tecnología y recursos financieros. UN ويتطلب النجاح في تنفيذ استراتيجيات متكاملة في مجال استخدام المياه بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية.
    El uso del agua ha aumentado dos veces más que el aumento de la población en el último siglo. UN وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي.
    El aumento de la producción de alimentos puede aumentar el uso del agua, los plaguicidas y los fertilizantes, así como los organismos modificados genéticamente. UN وقد تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى زيادة استخدام المياه ومبيدات الآفات والأسمدة، فضلا عن الكائنات المحورة وراثيا.
    Alemania preguntó qué medidas estaba tomando eventualmente Kiribati para establecer un sistema eficaz de evacuación de aguas residuales y fomentar nuevas prácticas para el uso del agua y el saneamiento. UN وسألت ألمانيا عن التدابير التي تتخذها كيريباس، إن وجدت، لوضع نظام فعال للتخلص من مياه الصرف وتعزيز الممارسات الجديدة في مجال استخدام المياه والصرف الصحي.
    Quisiera señalar que nosotros, en Uzbekistán, estamos llevando a cabo una serie de programas para racionalizar el uso del agua y hacerlo más eficiente. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    :: La población hace un mayor uso del agua potable y de las prácticas de saneamiento e higiene seguras en zonas con escasos servicios UN :: زيادة استخدام المياه المأمونة وممارسة أساليب مأمونة للصرف الصحي والنظافة الشخصية في المناطق الفقيرة من حيث الخدمات
    En las Alturas del Golán los elevados impuestos y las fuertes restricciones del uso del agua han colocado a los agricultores en situación de desventaja. UN وفي مرتفعات الجولان، تلحق الضرائب الباهظة والقيود الشديدة المفروضة على استخدام المياه أضرارا بالمزارعين.
    La reacción del público con frecuencia ha sido hostil y el uso del agua no ha disminuido cuando las nuevas tarifas no se han vinculado al consumo. UN وكثيرا ما كانت ردة الفعل العامة معادية ولم ينخفض استعمال المياه في اﻷماكن التي لم تربط بها المعدلات الجديدة بالاستهلاك.
    Es también importante utilizar una gestión especializada de las explotaciones agrícolas, para aumentar al máximo la productividad de la tierra y la eficiencia en el uso del agua de riego. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    31. En Alemania, la legislación prevé la supervisión del equipo, las instalaciones y los procesos relacionados con el uso del agua. UN ٣١ - ونصت ألمانيا في تشريعها على مراقبة المعدات والمرافق والعمليات المتعلقة باستخدام المياه.
    El proyecto sobre el ahorro de agua en el sector de la fabricación de cerveza en África, que cuenta con el apoyo de Dinamarca, produjo la primera evaluación panafricana sobre el uso del agua y las oportunidades para la reducción del uso del agua en el sector cervecero. UN وأعد المشروع الممول من الدانمرك بشأن الوفر في المياه في أفريقيا في قطاع مصانع الجعة أول تقييم على الإطلاق في أفريقيا لاستخدام المياه وفرص خفض استخدامها في قطاع مصانع الجعة.
    333. El Comité recomienda que el Estado Parte siga esforzándose por crear un sistema efectivo para la eliminación de aguas cloacales y realice una campaña de sensibilización para promover nuevas prácticas en el uso del agua y del saneamiento. UN 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لإقامة نظام فعال للصرف الصحي وشن حملة توعية لتعزيز الممارسات الجديدة فيما يتعلق باستخدام الماء والمرافق الصحية.
    Reconociendo también la importancia de la integración en todos los sectores, incluidos el sector de la energía y el transporte, el uso del agua y la gestión de los desechos, así como la necesidad de contar con cooperación internacional para apoyar las actividades que se realicen a nivel nacional, UN وإذ تقر أيضا بأهمية تحقيق التكامل في جميع القطاعات بما فيها مجالات الطاقة والنقل واستخدام المياه وإدارة المخلفات، والحاجة إلى تعاون دولي لدعم الجهود الوطنية،
    Además, la ley de recursos hídricos se centra principalmente en los procedimientos para otorgar derechos sobre el uso del agua y no contiene disposiciones encaminadas a eliminar o reducir al mínimo los efectos adversos sobre los recursos hídricos de otras actividades, ni los efectos adversos de los recursos hídricos en otros recursos, incluido el suelo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التشريعات المذكورة تركز بدرجة أكبر على الإجراءات الخاصة بمنح حقوق استغلال المياه وتكاد لا تتضمن أحكاماً بشأن إزالة ما لأنشطة أخرى من آثار ضارة بالموارد المائية أو ما للموارد المائية من آثار ضارة بموارد أخرى، بما فيها الأراضي، أو التقليل من هذه الآثار.
    Como el dióxido de carbono también es un recurso fundamental para la productividad de las plantas, la eficacia del uso del agua mejorará para algunas especies de las tierras áridas que pueden responder favorablemente ante su aumento. UN وبما أن ثاني أكسيد الكربون هو أيضا عامل رئيسي في إنتاجية النبات، فإن الكفاءة في استخدام الماء ربما تتحسن في بعض أنواع الأراضي الجافة التي يمكن أن تستجيب بطريقة مواتية لزيادته.
    Mayor eficiencia del uso del agua y productividad de los recursos hídricos UN بــاء - زيادة الكفاءة في استهلاك المياه وإنتاجيتها
    Los agricultores de las gobernaciones del sur, que dependen del riego, sufrieron los efectos que tuvieron los cortes de energía en el uso del agua. UN أما مزارعو المحافظات الجنوبية، الذين يعتمدون على الري، فيعانون من تأثير انقطاع الكهرباء على توافر المياه اللازمة.
    En todo el mundo están apareciendo pruebas de que la producción de biocombustibles tiene consecuencias negativas importantes para el acceso a los recursos naturales y el control sobre éstos que pueden afectar a los medios de subsistencia de los pobres, los derechos de propiedad sobre la tierra y el uso del agua. UN وثمة دليل عالمي على حدوث محاولات رئيسية للموازنة بين الخيارات في ما يتعلق بالحصول على الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، التي من شأنها أن تؤثر في أسباب عيش الفقراء والحق في الأراضي واستغلال المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus