También es imprescindible aumentar la eficiencia de la Organización y su administración, a fin de garantizar el uso eficaz de los recursos disponibles. | UN | كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة. |
La buena gobernanza también es la base para el uso eficaz de los recursos nacionales y extranjeros. | UN | والحكم الرشيد هو أيضا أساس الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية. |
Las mujeres desempeñan un papel decisivo en la protección del medio ambiente y el uso eficaz de los recursos naturales, como el agua, el suelo y los árboles. | UN | وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار. |
e) El reforzamiento de las relaciones de cooperación existentes y la creación de nuevas asociaciones a fin de aprovechar al máximo el uso eficaz de los recursos y determinar nuevos mecanismos que permitan que las capacidades espaciales estén más fácilmente a disposición de todos los usuarios; | UN | (هـ) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعلي للموارد وتحديد آليات جديدة لإتاحة القدرات الفضائية على نحو أيسر لجميع المستخدمين؛ |
La igualdad de género es particularmente pertinente cuando se trata de hacer un uso eficaz de los recursos nacionales. | UN | وللمساواة بين الجنسين أهمية خاصة عند محاولة الاستخدام الفعال للموارد الوطنية. |
Esto facilitará el uso eficaz de los recursos y la coordinación de los esfuerzos frente a algunas de las situaciones más delicadas y complejas que se plantean en África. | UN | وتعيين مثل هذا الموظف سيكون خطوة واسعة نحو تيسير الاستخدام الفعال للموارد وتنسيق الجهود في بعض أشد الحالات حساسية وتحديا في افريقيا. |
Ha velado por asegurar la coordinación con distintas actividades financiadas con recursos de la Unión Europea y de otros donantes a fin de evitar duplicaciones y propiciar un uso eficaz de los recursos. | UN | وما برح المكتب يعمل على ضمان التنسيق مع الأنشطة المختلفة، سواءً تلك التي تمولها المفوضية الأوروبية، أو تلك التي تقدمها جهات مانحة أخرى، بغرض تجنب الازدواجية وضمان الاستخدام الفعال للموارد. |
El Plan de acción se centró especialmente en la recopilación y presentación de información sobre actividades más que en la evaluación del desempeño y el uso eficaz de los recursos. | UN | وركزت خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة تحديداً على تصنيف الأنشطة والإبلاغ عنها عوضاً عن إعداد تقييم عن الأداء أو الاستخدام الفعال للموارد. |
La labor de los Centros de Información de las Naciones Unidas es esencial en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas; el Departamento debe continuar apoyándolos a través de un uso eficaz de los recursos a su disposición. | UN | وأن أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام تتسم بالأهمية الأساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تواصل الإدارة دعم هذه المراكز عن طريق الاستخدام الفعال للموارد المتوفرة لها. |
3. uso eficaz de los recursos existentes | UN | 3 - الاستخدام الفعال للموارد المتاحة |
El año pasado también se han realizado avances importantes en las actividades de asistencia técnica y cooperación del Organismo, siguiéndose nuevos enfoques destinados a aumentar el uso eficaz de los recursos disponibles para el programa de asistencia técnica del Organismo. | UN | كما شهد العام الماضي أيضا تطورات هامة في المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة وفي اﻷنشطة التعاونية التي تقوم بها، إذ اتبعت نهج جديدة لزيادة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لبرنامج الوكالة للمساعدة التقنية. |
La cuestión del uso eficaz de los recursos en la esfera de los derechos humanos plantea el tema del nombramiento de relatores especiales encargados de preparar informes sobre la situación de los derechos humanos en determinados países. | UN | ٣٠ - وأضاف إن مسألة الاستخدام الفعال للموارد في مجال حقوق اﻹنسان تثير مسألة تعيين مقررين خاصين ﻹعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في بعض البلدان. |
77. El representante de Francia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea estaba sinceramente a favor del desarrollo, aunque al mismo tiempo concedía importancia al uso eficaz de los recursos. | UN | ٧٧- وتحدث ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن الاتحاد ملتزم فعلا بالتنمية ويعلق في الوقت نفسه أهمية على الاستخدام الفعال للموارد. |
El desmejoramiento de la situación económica y social exigía una estrategia adecuada y eficaz que pudiera tanto movilizar el apoyo popular al proceso de desarrollo económico del país como garantizar el uso eficaz de los recursos. | UN | إذ اقتضت الحالة الاجتماعية - الاقتصادية المتدهورة اعتماد استراتيجية ملائمة وفعالة من شأنها تعبئة الدعم الشعبي لعملية التنمية الاقتصادية في البلد وكفالة الاستخدام الفعال للموارد على حد سواء. |
e) Reforzar las relaciones de cooperación existentes y crear nuevas asociaciones a fin de maximizar el uso eficaz de los recursos y determinar nuevos mecanismos que permitan que las capacidades espaciales estén más fácilmente a disposición de todos los usuarios; | UN | (هـ) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعلي للموارد وتحديد آليات جديدة لإتاحة القدرات الفضائية على نحو أيسر لجميع المستخدمين؛ |
62. En el marco de los procesos armonizados de programación, la aplicación se confía a un asociado en la aplicación, definido por el PNUD como " la entidad a la que el Administrador haya confiado la implementación de la asistencia del PNUD especificada en un documento firmado junto con la plena responsabilidad por el uso eficaz de los recursos del PNUD y la entrega de productos " . | UN | 62 - ويعهد بالإعمال، في إطار عمليات البرمجة المنسقة، إلى شريك منفِّذ، يعّرفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه " الكيان الذي عهد إليه المدير بتنفيذ المساعدة المقدمة من برامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمحددة في وثيقة موقعة، إلى جانب تحمل كامل المسؤولية والمساءلة عن الاستخدام الناجع لموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحقيق النواتج " (). |
El programa consta de tres componentes: gestión de la demanda de agua para asegurar el uso eficaz de los recursos hídricos disponibles; gestión de los desechos ambientales para mitigar o eliminar la contaminación de los recursos hídricos y proteger la salud humana y el ecosistema acuático; y el intercambio de información sobre las mejores prácticas que se pueden aplicar en otras ciudades. | UN | ويشتمل البرنامج على ثلاثة عناصر: إدارة الطلب على المياه لضمان الاستخدام الفعال لموارد المياه المتاحة، وإدارة النفايات البيئية من أجل تخفيف أو استئصال تلوث موارد المياه وحماية الصحة البشرية والنظام المائي الإيكولوجي إلى جانب تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والتي يمكن أن تستخدمها مدن أخرى. |
El mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas ayudará a garantizar el uso eficaz de los recursos a fin de mantener el impulso político en relación con la asistencia para el desarrollo y también a demostrar que la ayuda surte efecto y ofrece una buena relación costo-calidad. | UN | وستساعد آلية الأمم المتحدة للرصد على ضمان استخدام الموارد بفعالية بما يبقي على الزخم السياسي فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية. وهي ستساعد أيضاً على إثبات جدوى المعونة وما تحققه من قيمة مقابل الأموال المنفقة. |
Esas actividades deberían incluir prácticas menos contaminantes y uso eficaz de los recursos hídricos en todas las industrias, especialmente en los crecientes sectores industrial y agrícola, en los hoteles y en las instalaciones turísticas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المنهجيات كذلك تطبيق ممارسات أكثر نظافة وتوخي الكفاءة في استخدام الموارد المائية في جميع الصناعات، لا سيما في القطاعين المتناميين الصناعي والزراعي، والفنادق، والمرافق السياحية. |
Se invitó al PNUD a que participase en la definición del concepto de uso eficaz de los recursos hídricos y energéticos en Asia central. | UN | ودُعي البرنامج الإنمائي إلى المساعدة في وضع تصور للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى. |
Las unidades de seguridad de los aeropuertos pueden intercambiar información sobre los perfiles de los pasajeros, las listas de personas bajo vigilancia, los procedimientos de facturación del equipaje, embarque y desembarque y el uso eficaz de los recursos humanos. | UN | وبإمكان الوحدات المعنية بالأمن في المطارات أن تتبادل المعلومات بشأن نماذج خصائص الركاب وقوائم الترصد وإجراءات التسجيل والصعود إلى الطائرات والهبوط منها والاستخدام الفعال للموارد البشرية. |
Dichos representantes tienen autoridad descentralizada y son responsables del diseño y la gestión de los programas por países; la gestión de las oficinas, incluidos los recursos humanos y los presupuestos; la movilización de recursos a nivel local; el uso eficaz de los recursos del UNFPA y la representación del UNFPA a nivel de los países. | UN | ويتمتع ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان بسلطة لامركزية وهم مسؤولون عن إنشاء البرامج القطرية وإدارتها؛ وإدارة المكاتب، بما فيها الموارد البشرية والميزانية؛ وتعبئة الموارد على المستوى المحلي؛ وفعالية استخدام موارد الصندوق؛ وتمثيل الصندوق على المستوى القطري. |