"uso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام في
        
    • استخدامها في
        
    • تستخدم في
        
    • الاستعمال في
        
    • استخدامه في
        
    • للاستخدام في
        
    • زالت تستخدم
        
    • تُستخدم في
        
    • استعمالها في
        
    • اللجوء إليها في
        
    • لاستخدامه في
        
    • استخدام هذه المادة في
        
    • الثانوية بالمركبات متعددة
        
    • بالمركبات متعددة الستيرين
        
    • تستخدمها في
        
    China ha indicado que el uso en la industria petrolífera y en el procesamiento de nanomateriales podría encontrarse en estas categorías UN وقد اقترحت الصين أن الاستخدام في الصناعة النفطية وفي تجهيز المعادن النانوية ربما يدخل في هذه الفئات أيضا.
    Sin embargo, no hay que excluir su uso en la producción de quintoceno. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد الاستخدام في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين.
    ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren de alimentos para seres humanos o para animales; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    Las directrices se remitirán a las organizaciones internacionales y a los gobiernos para su posible uso en los programas nacionales. UN وسيتم تعميم هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية والحكومات ﻹمكان استخدامها في برامجها الوطنية.
    No obstante, si se utiliza debidamente cualquiera de ellos se obtendrán resultados de los que podrá hacerse uso en el proceso de adopción de decisiones. UN ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات.
    Reuniones, seminarios y talleres de capacitación, cursos especiales y programados sobre cuentas nacionales y materias conexas, y materiales didácticos para su uso en esas actividades UN اجتماعـات وحلقات تدريب وحلقات عمــل، ودورات دراسيــة مخصصـة ومبرمجة تعنى بالحسابــات القوميـة والمواضيــع المرتبطــة بهــا، ومـواد تدريبية تستخدم في هذه اﻷنشطة
    Sin embargo, se está examinando actualmente el fortalecimiento de los controles de los artículos de doble uso en tránsito o transbordados. UN بيد أنه يجري في الوقت الحاضر بحث تعزيز الضوابط على البضائع المزدوجة الاستعمال في المرور العابر أو الشحن العابر.
    ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren alimentos para seres humanos o para animales; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren de alimentos para seres humanos o para animales; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    Además, se carece de información sobre el uso en muchas regiones del mundo. UN وعلاوة على ذلك هناك نقص في المعلومات المفصلة عن الاستخدام في الكثير من أقاليم العالم.
    En los últimos seis años el uso en la India disminuyó en aproximadamente un 20%. UN وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية.
    Entre otras cosas, realizaron gestiones individuales y conjuntas, apoyaron las misiones de investigación y condenaron su uso en declaraciones públicas. UN وتضمنت هذه الإجراءات مساعي فردية ومشتركة، ودعم بعثات تقصي الحقائق، وإدانة الاستخدام في بيانات سياسية.
    La mayoría provienen de universidades de los Estados Unidos que desean reproducir material en publicaciones programadas o fotocopiar material para su uso en el aula. UN وتأتي معظم الطلبات من الجامعات في الولايات المتحدة التي ترغب في إعادة طبع المادة في منشورات تعتزم إصدارها أو تصوير المادة من أجل الاستخدام في الفصول الدراسية.
    Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; UN المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛
    Finalmente, se había creado un conjunto de indicadores adicionales de los países industrializados para su posible uso en el proceso de examen a final del decenio. UN وأنهى كلامه قائلا إنه جرى وضع مجموعة من المؤشرات الإضافية للبلدان الصناعية لاحتمال استخدامها في عملية الاستعراض التي ستجري في نهاية العقد.
    Una comisión de bioética autorizaría las pruebas y las terapias para facilitar su uso en el mercado. UN وقد تتولى لجنة معنية بأخلاقيات علم الأحياء إجازة التجارب وأساليب العلاج لتسهيل استخدامها في الأسواق.
    2. El cese de la producción de materiales fisionables para su uso en armas nucleares en una fecha fijada, y la eliminación gradual de las existencias de los mismos. UN " ٢ - وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية، في موعد محدد، والقضاء على مخزوناتها الموجودة حاليا.
    Riesgo para la salud humana según las modalidades de uso en el Canadá. UN الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا.
    :: Promesas individuales o colectivas de abstenerse de su uso en ciertos casos. UN :: التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
    El UNFPA también adquirió cinco autoclaves y diez centrifugadoras para su uso en laboratorios en los centros de salud. UN ووفّر الصندوق أيضا خمسة أجهزة تعقيم وعشرة أجهزة طرد مركزي للاستخدام في المختبرات في المرافق الصحية.
    En lo que hace a los repuestos para frenos, se están utilizando zapatas y forros de zapatas de freno que contienen amianto y sin amianto hasta que se reemplacen las zapatas y forros de zapatas de freno que contienen amianto que estaban en uso en el momento de la publicación de la prohibición. UN وفي حالة أجزاء الفرامل فإن الفرامل الخالية من الأسبست والمحتوية على الأسبست وبطانتها ما زالت تستخدم إلى أن يتم استبدال أو حظر الكميات المستخدمة للأسبست الموجودة.
    Por esas razones, los Estados Unidos apoyaron su reformulación como principios recomendados y no vinculantes para su uso en contextos concretos. UN وقال إن الولايات المتحدة أيدت لهذا السبب إعادة صياغة مشاريع المواد كمبادئ موصى بها وغير ملزمة تُستخدم في سياقات محددة.
    Desarrollo de una bomba estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحــداث مضخــة يدوية معياريـة لﻵبــار العميقة من أجــل استعمالها في البلدان النامية
    Barbados debería adoptar medidas inmediatas para suprimir el castigo corporal como sanción legítima conforme a derecho y disuadir de su uso en las escuelas. UN وينبغي أن تتخذ بربادوس تدابير فورية للقضاء على العقوبة البدنية بوصفها عقاباً مشروعاً في قانونها وأن تردع اللجوء إليها في المدارس.
    :: La compañía Hitachi, que no es estadounidense, se niega a vender a Cuba un microscopio de transmisión electrónica, especializado para el uso en anatomía patológica. UN :: شركة هيتاشي، وهي ليست أمريكية، ترفض بيع كوبا مجهر إرسال إلكتروني متخصص لاستخدامه في علم الأمراض.
    También remitió un cuestionario al Gobierno de Israel respecto del uso de municiones de fósforo blanco contra el hospital Al-Quds y de la ventaja militar directa procurada con su uso en esas circunstancias, pero no recibió respuesta. UN ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    El éter de octabromodifenilo de calidad comercial se utiliza fundamentalmente en polímeros de ABS con un 12 a 18% de carga por peso. Menos importancia tiene su uso en HIPS, PBT y polímeros de poliamida, con cargas típicas de 12 a 15% del peso del producto final. UN وتتصل أوجه الاستخدام الرئيسية للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وبوليمرات اكريلونايتريل بيوتاديين الستيرين ((ABS بحمولات قدرها 12 إلى 18 في المائة على أساس الوزن، وتتعلق أوجه استخدامه الثانوية بالمركبات متعددة الستيرين عالية التأثير HIPS)) والبولي بيوتيلين تيريفثالات (PBT) والبوليمرات متعددة الأميد بحمولات نمطية تتراوح نسبتها بين 12 و15 في المائة على أساس الوزن من المنتج الجاهز.
    Dicha información fue transmitida al Tribunal para su posible uso en enjuiciamientos posteriores. UN وقدمت هذه المعلومات إلى المحكمة لكي تستخدمها في الملاحقات مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus