Consideramos que no basta la aprobación de convenciones y acuerdos de delimitación para el uso exclusivo de lo que podemos considerar patrimonio nacional de cada Estado. | UN | ونعتقد أن اعتماد اتفاقيات واتفاقات تحدد الاستخدام الحصري لما يمكن اعتباره الإرث الوطني لأية دولة أمر غير كاف. |
A partir de esa fecha, ya no se hará un seguimiento de los bienes adquiridos para el uso exclusivo de los asociados en la ejecución que en la actualidad están incluidos en bienes no fungibles de conformidad con la nota 24. | UN | ومن الآن فصاعدا، لن تتم متابعة الأصول المشتراة لغرض الاستخدام الحصري للشركاء المنفذين والمدرجة حاليا تحت بند الأصول غير المستهلكة، كما ورد ذلك في الملاحظة 24. |
Se consideran explosivos para fines industriales, todos aquellos que no sean de uso exclusivo del Ejército de Guatemala y cuya utilización sea autorizada por el Ministerio de la Defensa Nacional, previo dictamen favorable del Estado Mayor de la Defensa Nacional, de acuerdo con las características de los mismos y los fines de su empleo. " | UN | تعتبر متفجرات لأغراض صناعية المتفجرات التي لا يكون استخدامها مقصورا على الجيش الغواتيمالي على أن تأذن بها وزارة الدفاع الوطني وفقا لخصائصها وأغراض استعمالها``. |
La enajenación del equipo y los haberes de la UNAMIR sirve de ejemplo y lo mismo cabe decir respecto de la insistencia del Gobierno de que los contratistas que proporcionaban bienes y servicios para uso exclusivo de la UNAMIR pagaran diversos tipos de impuestos. | UN | وكان من المشاكل المطروحة، التصرف في معدات وأرصدة البعثة وإصرار الحكومة بأن يدفع المتعهدون الذين يقدمون السلع والخدمات التي يقتصر استخدامها على البعثة وحدها أنواعا شتى من الضرائب. |
Éste sería también el coordinador de seguridad designado para la zona de uso exclusivo. | UN | وسيعيَّن كبير الموظفين الإداريين أيضا منسقا لأمن منطقة الاستعمال الحصري. |
Cultivadores para uso exclusivo/ pequeños cultivadores domésticos | UN | ممارسو الزراعة بغرض الاستخدام الشخصي/صغار الزرّاع المنـزليين |
Esos dividendos no deben reservarse para uso exclusivo de las naciones ya ricas, ni tampoco deben dirigirse sólo hacia la liberación política y económica de una región determinada del mundo. | UN | إن تلك اﻷرباح ينبغي ألا تخصص للاستخدام الحصري للدول الغنية، ولا أن توجه الى التحرير السياسي والاقتصادي لمنطقة معينة من مناطق العالم فقط. |
Además, el Gobierno ha concedido a las Naciones Unidas el derecho de uso exclusivo y gratuito de unos 30.000 metros cuadrados de terreno adyacentes al recinto de la CEPA. | UN | وتمنح الحكومة أيضا الأمم المتحدة حق الاستخدام الحصري لنحو 000 30 متر مربع من الأرض المجاورة لمجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحالي دون أي رسوم. |
Por uso exclusivo se entenderá el empleo exclusivo por un solo remitente de un medio de transporte o de un gran contenedor, respecto del cual todas las operaciones iniciales, intermedias y finales de carga y descarga sean efectuadas de conformidad con las instrucciones del remitente o del destinatario. | UN | يعني " الاستخدام الحصري " ، الاستخدام الوحيد لمرسل وحيد لوسيلة نقل أو لحاوية شحن كبيرة تجرى فيها جميع عمليات التحميل والتفريغ اﻷولية والوسيطة والنهائية، وفقا لتعليمات المرسل أو المرسل إليه. |
b/ Deberá transportarse también bajo uso exclusivo. | UN | )ب( ينقل أيضاً بموجب الاستخدام الحصري. |
uso exclusivo | UN | الاستخدام الحصري |
No en uso exclusivo | UN | ليست تحت الاستخدام الحصري |
7.1.6.3.4 Todo bulto o sobreenvase que tenga un índice de transporte superior a 10, o toda remesa que tenga un índice de seguridad con respecto a la criticidad superior a 50, se transportará únicamente según la modalidad de uso exclusivo. | UN | ٧-١-٦-٣-٤ ولا يجوز نقل أي طرد أو عبوة مجمعة يزيد النقل بها على ٠١ أو أي شحنة يزيد أمان الحرجية بها على ٠٥ إلا في إطار الاستخدام الحصري. |
10. Exhorta a todos los Estados Miembros a que faciliten el traslado libre, irrestricto y rápido al Sudán de todo el personal, así como del equipo, las provisiones, los suministros y otros bienes, incluidos los vehículos y las piezas de recambio, que sean de uso exclusivo de la UNAMID en Darfur; | UN | 10 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تيسر انتقال جميع الأفراد، وكذلك المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، إلــى الســودان بحريــة وبسرعــة ودون عوائــق، بما في ذلك انتقال المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا في دارفور على البعثة؛ |
10. Exhorta a todos los Estados Miembros a que faciliten el traslado libre, irrestricto y rápido al Sudán de todo el personal, así como del equipo, las provisiones, los suministros y otros bienes, incluidos los vehículos y las piezas de recambio, que sean de uso exclusivo de la UNAMID en Darfur; | UN | 10 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تيسر انتقال جميع الأفراد، وكذلك المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، إلــى الســودان بحريــة وبسرعــة ودون عوائــق، بما في ذلك انتقال المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا في دارفور على البعثة؛ |
Por otro lado, Israel sigue adelante con su campaña de asentamientos ilegales, construyendo y ampliando asentamientos y ampliando la red de carreteras de circunvalación para uso exclusivo de los colonos israelíes ilegales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل إتباع حملتها الاستيطانية غير القانونية، حيث تقوم ببناء المستوطنات وتوسيعها وتوسيع شبكة طرقها الالتفافية التي يقتصر استخدامها على المستوطنين غير القانونيين. |
Ese material es para uso exclusivo del contingente de Ghana del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en Sierra Leona, y es una donación del Gobierno de Canadá. | UN | وهذه المعدات من أجل الاستعمال الحصري لفرقة غانا بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسيراليـون. وهي هبـة من حكومـة كندا. |
La idea de calidad es explotada y fomentada por los productores comerciales y vendedores de semillas de cannabis, que dirigen sus esfuerzos de promoción del mercado específicamente a estos productores pequeños y para uso exclusivo. | UN | ويستغل المهجنون التجاريون والباعة الوسطاء فكرة الجودة ويشجعونها، ويستهدفون بجهودهم التسويقية تحديداً من يمارسون الزراعة على نطاق ضيق بغرض الاستخدام الشخصي. |
En este caso son de aplicación los límites que figuran bajo el epígrafe " uso exclusivo " . | UN | وفي تلك الحالة، تنطبق المدخلات المدرجة تحت العنوان ' تخضع للاستخدام الحصري ' . |
En Lesotho el Gobierno construyó locales comunes para uso exclusivo de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وشيدت حكومة ليسوتو أماكن مشتركة للاستعمال الحصري لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
22. Decide también que el embargo impuesto por la resolución 713 (1991), de 25 de septiembre de 1991, no se aplique a las armas ni al equipo militar destinados al uso exclusivo de los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 14 supra o de las fuerzas de policía internacionales; | UN | ٢٢ - يقرر أيضا أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ لن ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي يُقصد بها فقط أن تستخدمها الدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه أو تستخدمها قوات الشرطة الدولية؛ |
La información se incorpora a una Página Web de uso exclusivo de las áreas mujer provinciales. | UN | وترد هذه المعلومات في صفحة شبكية مخصصة حصريا للمكاتب الإقليمية للمرأة. |
Tendríamos uso exclusivo por carretera, en lo posible, y sería de gran cantidad, transporte de gran calidad. | TED | و ستحصل على استخدام حصري للطريق، كلما أمكننا و ستكون مواصلات عالية الكم و الكيف |
La superficie total de uso exclusivo de las Naciones Unidas es de 291.344 m2. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية لمنطقة الاستعمال الخالص للأمم المتحدة 344 291 مترا مربعا. |
La Ciudad de Nueva York proporcionará otros 35 lugares para uso exclusivo de los vehículos sujetos a este programa que lleven calcomanías no transferibles para vehículos de reparto, entre ellos los vehículos de reparto de los consulados en Nueva York. | UN | 29 - ستوفر مدينة نيويورك 35 مكاناً إضافياً للوقوف، يكون استخدامها مقصوراً على المركبات الخاضعة لهذا البرنامج والتي تحمل شارات توصيل مخصصة غير قابلة للتحويل، بما في ذلك مركبات التوصيل التابعة للقنصليات العاملة في نيويورك. |
Se está creando además un espacio interno (intranet) en el que figurarán no sólo los documentos disponibles en la Internet sino también otros documentos y bases de datos centralizados para uso exclusivo de la Corte. | UN | وسيتضمن هذا الموقع ليس فقط الوثائق المتاحة على موقع اﻹنترنت بل أيضا الوثائق المركزية اﻷخرى وقواعد البيانات التي يقصد استخدامها على وجه الحصر داخليا في المحكمة. |
En la planta baja del edificio del Parlamento Europeo habrá un Centro de Medios de Información, reservado al uso exclusivo de los corresponsales acreditados. | UN | يوجد مركز لوسائط الإعلام يقتصر استخدامه على المراسلين المعتمدين ويقع في الطابق الأرضي بمبنى البرلمان الأوروبي. |
También se deberían aplicar controles estrictos a la exportación de materiales radiológicos a fin de garantizar su uso exclusivo con fines pacíficos. | UN | ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب. |