"uso indebido de drogas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاطي المخدرات في
        
    • استعمال المخدرات في
        
    • تعاطي العقاقير في
        
    • بتعاطي المخدرات في
        
    • استعمال المخدرات على
        
    • تعاطي المخدّرات في
        
    • التعاطي في
        
    • إدمان المخدرات في
        
    • استعمال العقاقير في
        
    • استعمال المخدرات بصفة
        
    • تعاطي العقاقير المخدرة في
        
    • تعاطي المخدرات على
        
    • تعاطي المخدِّرات في
        
    • بتعاطي العقاقير في
        
    • العقاقير على
        
    Así pues, el aumento del uso indebido de drogas en muchos países repercute de diversas maneras en la productividad a largo plazo. UN ومن ثم فإن ازدياد تعاطي المخدرات في بلدان كثيرة ينطوي على آثار فيما يتعلق بالانتاجية على المدى الطويل.
    En el plano nacional, se llevó a cabo un estudio para la evaluación rápida del uso indebido de drogas en Croacia. UN وعلى المستوى الوطني أجريت دراسة لاجراء تقييم سريع لمدى تعاطي المخدرات في كرواتيا.
    Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    También se señaló a la atención la importante cuestión del uso indebido de drogas en los lugares de trabajo. UN وتم توجيه اﻷنظار أيضا إلى المسالة الهامة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل.
    Se terminaron evaluaciones rápidas del uso indebido de drogas en 22 Estados de Nigeria. UN وأُنجزت دراسات تقديرية سريعة لمدى تعاطي العقاقير في 22 ولاية من نيجيريا.
    Se debe incorporar la educación relativa al uso indebido de drogas en los programas de enseñanza dentro del contexto de los mensajes de promoción de la salud. UN كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة.
    Informes a la Comisión de Estupefacientes sobre la magnitud del problema del uso indebido de drogas en todo el mundo presentados a tiempo. UN وتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى لجنة المخدرات بشأن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    En varios países de África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación en cuanto al uso indebido de drogas en 2000. UN وفي عدة بلدان افريقية جنوبية، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام 2000.
    Programa de capacitación en rehabilitación de toxicómanos y prevención del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo para Asia y el Pacífico UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Tomando nota del vínculo que está empezando a crearse entre el tránsito de drogas por determinados Estados y la creciente incidencia del uso indebido de drogas en esos Estados, UN وإذ يلاحظ الصلات الناشئة بين نقل المخدرات عبر دول معينة وتزايد تواتر تعاطي المخدرات في تلك الدول،
    Tomando nota del vínculo que está empezando a crearse entre el tránsito de drogas por determinados Estados y la creciente incidencia del uso indebido de drogas en esos Estados, UN وإذ يلاحظ الصلات الناشئة بين نقل المخدرات عبر دول معينة وتزايد تواتر تعاطي المخدرات في تلك الدول،
    Se efectuaron estudios de evaluación rápida de la situación del uso indebido de drogas en Egipto, Jordania y el Líbano. UN وأجريت دراسات تقييمية سريعة لحالة تعاطي المخدرات في الأردن ولبنان ومصر.
    Se están poniendo en práctica medidas eficaces para erradicar totalmente el uso indebido de drogas en estas zonas. UN ويجري تنفيذ تدابير فعالة للقضاء التام على إساءة استعمال المخدرات في هذه المناطق.
    Profundamente preocupados por la propagación del uso indebido de drogas en la región y sus efectos en la juventud y en las generaciones futuras, UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في المنطقة وآثاره على الشباب وعلى أجيال المستقبل،
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito siguió centrándose en la prevención del uso indebido de drogas en el territorio palestino ocupado. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التركيز على منع إساءة استعمال المخدرات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Su Gobierno lleva a cabo una campaña contra el uso indebido de drogas en esferas como la educación, la atención de la salud y la seguridad publica. UN وقامت حكومتها بحملة لمكافحة سوء استعمال المخدرات في مجالات التعليم والصحة والرعاية والأمن العام.
    La mujer suele sufrir penalidades desproporcionadas debido al uso indebido de drogas en la familia y en la sociedad en general. UN ذلك أن النساء كثيرا ما يعانين مشقة غير متناسبة من جراء تعاطي العقاقير في نطاق الأسرة وفي نطاق المجتمع كله.
    Se debe incorporar la educación relativa al uso indebido de drogas en los programas de enseñanza dentro del contexto de los mensajes de promoción de la salud. UN كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة.
    Destacando el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y sus organismos especializados al apoyar una acción concertada en la lucha contra el uso indebido de drogas en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تؤكد الدور الهام لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دعم اتخاذ اجراءات متضافرة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي،
    En el Japón, la metanfetamina fue la principal droga de uso indebido del 51% de las personas admitidas en centros de tratamiento del uso indebido de drogas en 2003. UN وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Países de producción, de tránsito y de consumo: difusión del uso indebido de drogas en los países en desarrollo UN البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة: انتشار التعاطي في البلدان النامية
    No hay estadísticas sobre el uso indebido de drogas en Islandia en general. Según informaciones de las mayores clínicas de tratamiento a toxicómanos, alrededor de la tercera parte de los que reciben tratamiento por uso indebido de drogas y alcoholismo son mujeres. El principal grupo de edades con este problema es el correspondiente a entre 20 y 40 años de edad, tanto hombres como mujeres. UN ٢٣ - وذكرت أنه لا توجد إحصاءات عن إدمان المخدرات في أيسلندا عموما؛ ووفقا للمعلومات التي قدمتها أوسع عيادة لمعالجة مدمني المخدرات، تبلغ نسبة النساء نحو ثلث الذين يتلقون علاجا بسبب إدمان المخدرات والكحول؛ وأوسع فئة عمرية، لدى الرجال والنساء على حد سواء، هي فئة المتراوحة أعمارهم بين ٠٢ و ٠٤ عاما.
    En verdad, un elemento central que ha de tenerse presente es que sólo mediante un enfoque integrado se podrá lograr una reducción duradera y a largo plazo del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo. UN وفي الواقع، فإن هناك مسألة أساسية يجب مراعاتها وهي أن توخي نهج متكامل هو السبيل الوحيد للتقليل، على المدى البعيد وبصورة متواصلة، من استعمال العقاقير في مكان العمل.
    Observando la necesidad fundamental de cooperación y solidaridad internacionales con los países proveedores tradicionales en la lucha contra el uso indebido de drogas en general y en la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. , en particular, UN وإذ يلاحظ الحاجة الجوهرية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية، في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات بصفة عامة، وفي مجال تطبيق أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، لسنة ١٩٦١)٦(، على النطاق العالمي، بصفة خاصة،
    Sin embargo, no puede ocupar el lugar de la vigilancia sistemática de la situación del uso indebido de drogas en cada país. UN بيد أنها لا يمكن أن تحل محل الرصد النظامي لحالة تعاطي العقاقير المخدرة في أي بلد من البلدان .
    Las actividades y la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros por conducto del Programa Mundial de Evaluación han contribuido al acopio, el análisis y la notificación de datos sobre el uso indebido de drogas en los planos nacional y regional. UN وأسهمت الأنشطة والمساعدة التقنية الـمُقدّمة بواسطة البرنامج العالمي المذكور في جمع بيانات تعاطي المخدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتحليل تلك البيانات والإبلاغ عنها.
    Recordando además su resolución 53/13, relativa al uso de " poppers " como nueva tendencia del uso indebido de drogas en algunas regiones, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 53/13، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، بشأن تناول المواد " البوبرز " بوصفه اتجاهاً مستجِدّاً في تعاطي المخدِّرات في بعض المناطق،
    29. La información sobre el uso indebido de drogas en África es limitada. UN 29- المعلومات المتعلقة بتعاطي العقاقير في افريقيا هي معلومات محدودة.
    34. En la India se ejecutaron dos programas a escala nacional para toda la comunidad destinados a reducir y prevenir el uso indebido de drogas en la población en general, los grupos de alto riesgo y los toxicómanos. UN 34- نُفّذ في الهند برنامجان على صعيد المجتمعات المحلية، يهدفان إلى الحد من تعاطي العقاقير والوقاية منه لدى عموم السكان والفئات الشديدة التعرض للمخاطر، وكذلك لدى متعاطي العقاقير على النطاق الوطني بأجمعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus