Otros problemas también parecen ir en aumento: dificultades en el ajuste social, uso indebido de estupefacientes y falta de viviendas. | UN | وثمة مشاكل أخرى يبدو أيضاً أنها آخذة في الزيادة، كمشاكل التكيف الاجتماعي وإساءة استعمال المخدرات والافتقار للمأوى. |
En mi país hay algunos indicios relativamente alentadores de una mejora en la situación sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
La parte sustancial de las actividades de prevención y educación respecto al uso indebido de estupefacientes se efectúa a nivel local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
En Turquía, fueron detenidas tres mujeres que residían en Georgia, por uso indebido de estupefacientes. | UN | وتم القبض في تركيا على ثلاث نساء من المقيمات في جورجيا بتهمة تعاطي المخدرات. |
Alienta también al Estado Parte a que apoye la realización de programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. | UN | كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة. |
No debemos tolerar la actual situación negativa respecto del uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ولا ينبغي لنا أن نسكت على الوضع القاتم الحالي ﻹساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Los horrores del uso indebido de estupefacientes y sus trágicas consecuencias se manifiestan en los consumidores. | UN | إن أهوال إساءة استعمال المخدرات وعواقبها المأساوية تبدو مظاهرها على متعاطي المخدرات. |
La magnitud actual del uso indebido de estupefacientes se extiende a todas las sociedades. | UN | إن نطاق إساءة استعمال المخدرات بشكله الحالي لم ينج منه أي مجتمع من المجتمعات. |
Por tanto, la campaña contra el uso indebido de estupefacientes debe comenzar tempranamente. | UN | ولهذا يجب أن تبدأ الحملة ضد إساءة استعمال المخدرات في سن مبكرة. |
Los dirigentes juveniles tienen un papel especial que desempeñar para alentar formas de vida que estén libres del uso indebido de estupefacientes. | UN | ولقادة الشباب دور خاص يضطلعون به في تشجيع أساليب الحياة التي تنأى عن إساءة استعمال المخدرات. |
Ya no se permitirá el funcionamiento de instituciones sin licencia para el tratamiento de las víctimas del uso indebido de estupefacientes. | UN | وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات. |
El texto señala la importancia para los jóvenes de la educación y la formación, el empleo, y la prevención del uso indebido de estupefacientes. | UN | ويؤكد هذا النص على النحو الواجب أهمية التعليم والتدريب والعمل والثقافة ومنع إساءة استعمال المخدرات بالنسبة للشباب. |
Además, entre los costos no contabilizados del uso indebido de estupefacientes se incluyen el aumento de los gastos de salud, el mayor desempleo y la desviación de recursos humanos escasos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن تكاليف إساءة استعمال المخدرات التي لا تحصى والتي تشمل ارتفاع التكاليف الصحية، قد أدت الى زيادة البطالة، وتحويل الموارد البشرية النادرة. |
Cargo actual: Jefe del Centro de Tratamiento y Prevención del uso indebido de estupefacientes del Hospital de Enfermedades Mentales y Nerviosas de Skopje. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس مركز معالجة إساءة استعمال المخدرات ومنعها، مستشفى اﻷمراض العقلية والعصبية، سكوبيي. |
Esos factores, conjuntamente con otros como el desempleo del hombre y el uso indebido de estupefacientes, explican el aumento del nivel de violencia en el hogar. | UN | وتعزى زيادة مستويات العنف في المنازل الى هذه العوامل، ومعها عوامل أخرى مثل بطالة الذكور واساءة استعمال المخدرات. |
Observando con preocupación que el uso indebido de estupefacientes afecta la salud y el bienestar de millones de personas, en particular niños, adolescentes y jóvenes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن تعاطي المخدرات يؤثر في صحة ورفاهة ملايين الناس، وخصوصا الأطفال والمراهقين والشباب، |
Dubravko Klaric, Jefe de la Oficina de la Lucha contra el uso indebido de estupefacientes de Croacia | UN | دوبرافكو كلاريك، رئيس مكتب مكافحة تعاطي المخدرات في كرواتيا |
Además, el Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para prevenir el uso indebido de estupefacientes, el alcoholismo y el consumo de tabaco entre los adolescentes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تعزيز جهودها لمنع تعاطي المخدرات واستهلاك المشروبات الروحية والتبغ بين المراهقين. |
El Comité observa también con preocupación el aumento del uso indebido de estupefacientes y bebidas alcohólicas por parte de los jóvenes. | UN | كما أن اللجنة قلقة لتزايد إساءة استعمال العقاقير والكحول بين الشباب. |
Ello se debe a que el uso indebido de estupefacientes no es un fenómeno difundido en Armenia. | UN | ويمكن تفسير ذلك بأن إدمان المخدرات ليس ظاهرة واسعة الانتشار في أرمينيا. |
Zeljko Petkovic, Jefe de la Oficina de Lucha contra el uso indebido de estupefacientes de Croacia | UN | زيليكو بتكوفيتش، رئيس مكتب مكافحة تعاطي العقاقير المخدِّرة في كرواتيا |
Al abordar todos los aspectos del problema de las drogas ilícitas no podemos olvidarnos del aspecto de la pobreza, puesto que la desesperanza que fomenta la pobreza abyecta es lo que perpetúa el tráfico de drogas y el uso indebido de estupefacientes, y el hecho de tener que hacer frente a las consecuencias de la pobreza impide que muchos países en desarrollo participen plenamente en la búsqueda de soluciones. | UN | وفي مواجهتنا لمشكلة المخدرات غير المشروعة في كليتها، لا يمكننا أن نتجاهل بعد الفقر. ﻷن الفقر المدقع واليأس الذي يولده هو الذي يؤدي الى استدامة تجارة المخدرات وإساءة استعمالها، وإن مكافحة نتائج الفقر هي التي تمنع الكثير من البلدان النامية من المشاركة الكاملة في إيجاد الحلول. |
El Comité está también preocupado por el aumento en la tasa de uso indebido de estupefacientes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتزايد معدل إساءة استعمال المواد المخدرة. |
Varias organizaciones no gubernamentales con las que se entrevistó la Relatora Especial confirmaron que el problema del uso indebido de estupefacientes por los niños marroquíes se limitaba al pegamento y a las drogas blandas. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية اجتمعت معها المقررة الخاصة أن مشكلة الأطفال المغاربة الذين يتعاطون المخدرات تقتصر على المخدرات الضعيفة. |
635. Preocupa al Comité el aumento del uso indebido de estupefacientes, en general, y entre los niños, en particular. | UN | تعاطي المواد المخدرة 635- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد تعاطي المواد المخدرة بشكل عام، ولا سيما في أوساط الأطفال. |
En febrero de 1997 se presentó un nuevo proyecto de ley contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes que establecería sanciones más severas para quienes cometieran delitos relacionados con los estupefacientes. | UN | ٣٠ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، قُدم في ساموا اﻷمريكية مشروع قانون جديد لحظر المخدارت ينص على فرض عقوبات أشد على ارتكاب الجرائم ذات الصلة بالمخدرات. هاء - اﻹسكان |