"uso indebido de sustancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمال المخدرات
        
    • استعمال المواد
        
    • تعاطي المخدرات
        
    • تعاطي مواد الادمان
        
    • تعاطي مواد الإدمان
        
    • إساءة استعمال العقاقير
        
    • تعاطي المواد
        
    • بتعاطي مواد الإدمان
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • استعمال المؤثرات العقلية
        
    • بتعاطي المواد
        
    • بمكافحة إدمان المخدرات
        
    • بإساءة استخدام المواد
        
    • بإساءة استعمال المؤثرات
        
    • استخدام المواد المخدرة
        
    Su interés son los aspectos de la salud física y sicológica relacionados con las drogas y el uso indebido de sustancias. UN ويتركز اهتمامنا على الجوانب الصحية البدنية والنفسية المترتبة على إساءة استعمال المخدرات.
    Se ha establecido un Consejo Nacional de uso indebido de sustancias a fin de promover iniciativas encaminadas a la reducción de la demanda. UN وأنشئ مجلس وطنــــي معني بموضوع إساءة استعمال المخدرات لتشجيع المبادرات الرامية إلى خفض الطلب.
    En algunos casos, estas niñas se atacan a sí mismas, incluso se hieren o recurren al uso indebido de sustancias. UN وفي بعض الحالات، تتجه الفتيات إلى إيذاء الذات، بما في ذلك جرح أنفسهن وإساءة استعمال المواد المخدرة.
    Finalmente, es una crisis organizativa, ya que parecemos incapaces de hacer frente a las plagas de la violencia y del uso indebido de sustancias prohibidas. UN وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة.
    Algunos pidieron que se investigaran los vínculos entre el VIH y el uso indebido de sustancias en general, y no solamente el de drogas por inyección. UN وطالب بعضهم بالعمل على تقصّي الصلة بين الإصابة بفيروس الهيف وتعاطي مواد الإدمان عموما، لا تعاطي المخدرات بالحقن فقط.
    Se prestó dicha asistencia para la planificación, realización y evaluación de actividades de base comunitaria para la prevención del uso indebido de sustancias entre los jóvenes. UN وقدمت المساعدة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الأنشطة القائمة على المجتمع المحلي بشأن الوقاية من تعاطي مواد الادمان بين الشباب.
    Los planes de seguridad estratégicos abarcan el mejoramiento de los espacios públicos y los parques, el establecimiento de programas para los jóvenes y para luchar contra el uso indebido de sustancias nocivas, y la aplicación de los reglamentos municipales. UN وتشمل الخطط الاستراتيجية للأمان تحسين الحدائق والأماكن العامة ووضع برامج من أجل الشباب ومكافحة تعاطي مواد الإدمان وإنفاذ اللوائح البلدية.
    La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    Iniciativa mundial para la prevención primaria del uso indebido de sustancias UN المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد
    Se ha demostrado que la pobreza, las familias disfuncionales, el uso indebido de sustancias y la muerte de familiares son factores de riesgo de que los jóvenes se conviertan en delincuentes. UN ولقد ثبت أن الفقر واختلال الأسرة وسوء استعمال المخدرات ووفاة أعضاء من الأسرة هي عوامل تقود إلى الجناح.
    En este sentido, se mencionaron cuestiones como la salud mental, los trastornos ocasionados por la tensión, el uso indebido de sustancias y los exámenes para prevenir el cáncer. UN وفي هذا الصدد، أثارت بلدان مسألة الصحة العقلية والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وإساءة استعمال المخدرات وكشف السرطان.
    :: Módulo de capacitación actualizado sobre el uso indebido de sustancias cuya presentación estará a cargo de asesores para casos de estrés UN :: استكمال نموذج التدريب المتعلق بسوء استعمال المخدرات يقدمها مستشارو أمراض الإجهاد
    Deben fomentarse las investigaciones sobre esos temas, en particular las relacionadas con los efectos y tratamientos del uso indebido de sustancias. UN وينبغي تعزيز البحث في مثل تلك القضايا، لا سيما البحوث المتصلة بآثار إساءة استعمال المواد ومعالجتها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte desarrolle servicios de rehabilitación para los niños que son víctimas del uso indebido de sustancias tóxicas. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المواد.
    La estrategia preventiva está dirigida a introducir un planteamiento general de la prevención del uso indebido de sustancias. UN تهدف استراتيجية الوقاية إلى اتخاذ نهج شامل إزاء منع إساءة استعمال المواد المخدرة.
    Un programa amplio siempre deberá contener una política relativa al uso indebido de sustancias lícitas e ilícitas en las escuelas. UN فأي برنامج شامل يحتاج دائما إلى أن يتضمن سياسة بشأن تعاطي المخدرات المشروعة وغير المشروعة على السواء في المدارس.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir el uso indebido de sustancias psicotrópicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات.
    También ha aumentado el uso indebido de sustancias psicotrópicas y la delincuencia conexa en África meridional. UN وارتفعت معدلات تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بها في جنوب أفريقيا.
    De las investigaciones realizadas se desprende que las campañas en los medios de difusión, a nivel ya sea amplio o local, no modifican el comportamiento con respecto al uso indebido de sustancias. UN تشير البحوث إلى أن الحملات الاعلامية، سواء نظمتها وسائط الإعلام العامة أو المحلية، لا تغير سلوك تعاطي مواد الادمان.
    Los factores relacionados con los pacientes son el grado de uso indebido de sustancias, los síntomas siquiátricos, la motivación, el empleo y el apoyo familiar y social. UN وتشمل العوامل المتصلة بالمرضى مدى شدة تعاطي مواد الادمان والأعراض النفسية والبواعث والعمل والأسرة والدعم الاجتماعي.
    En consecuencia, esas medidas debían basarse en una evaluación de la situación local, en términos del uso indebido de sustancias, los riesgos y los factores de protección y recursos disponibles. UN لذلك، ينبغي أن يستند ذلك العمل إلى تقييم للوضع المحلي، من حيث تعاطي مواد الإدمان وعوامل الخطر والعوامل الحمائية والموارد المتوفرة.
    La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    También se subrayó que era importante que se tuviera en cuenta el uso indebido de sustancias psicoactivas que no estaban sometidas a fiscalización internacional. UN وشُدد على أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية.
    En particular, respecto de los jóvenes de las zonas urbanas más pobres, los niños de la calle y los miembros de bandas de jóvenes, los sujetos a explotación sexual y los afectados por el uso indebido de sustancias, la guerra, los desastres naturales o el VIH/SIDA; UN وهذا يشمل أولئك الذين يعيشون في أفقر المناطق الحضرية وأطفال الأزقّة وأولئك المنخرطين في عصابات المراهقين والشباب المستَغَلّين جنسيا وأولئك المتأثّرين بتعاطي مواد الإدمان أو بالحروب أو الكوارث الطبيعية أو الأيدز وفيروسه؛
    Mejora de la base de información mundial sobre uso indebido de sustancias UN تحسين قاعدة المعلومات العالمية عن تعاطي المخدّرات
    Como programa especial de la OMS, las actividades del Programa sobre uso indebido de sustancias se basan principalmente en contribuciones voluntarias. UN وبوصفه برنامجا خاصا لمنظمة الصحة العالمية، يتطلع البرنامج المعني بإساءة استعمال المؤثرات العقلية إلى الحصول على التبرعات اللازمة ﻷنشطته.
    Se espera que sean los administradores, antes que los especialistas en el uso indebido de sustancias químicas, quienes tomen gradualmente la iniciativa en las actividades de prevención del consumo de drogas en el trabajo. UN والمأمول أن يتولى المديرون تدريجيا ، بدلا من الاخصائيين المعنيين بتعاطي المواد ، الريادة في أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات في أماكن العمل .
    57. El Programa de la OMS sobre el uso indebido de sustancias inició un proyecto para la fiscalización internacional de sustancias generadoras de dependencia y realizó un estudio (en colaboración con la Addiction Research Foundation) sobre la influencia de la fiscalización reglamentaria del uso normal e indebido de benzodiazepinas en Chile. UN ٥٧ - استهل برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بمكافحة إدمان المخدرات مشروعا عن المراقبة الدولية للعقاقير المولدة لﻹدمان، ودراسة )بالتعاون مع مؤسسة بحوث اﻹدمان( عن أثر الرقابة القانونية على استعمال وإدمان عقاقير البنزوديازيبين في شيلي.
    En Barbados la asistencia del PNUFID ha sido muy valiosa para el establecimiento de un Programa integrado sobre drogas a través de nuestro Consejo nacional sobre el uso indebido de sustancias y también facilitando los esfuerzos de nuestra comunidad en ese sentido. UN وفي بربادوس، قدم البرنامج لنا مساعدة لا تقدر بثمن في مجال إنشاء البرنامج المتكامل للمخدرات التابع للمجلس الوطني المحلي المعني بإساءة استخدام المواد المخدرة وكذلك في مجال تسهيل اضطلاع جماعتنا بأقصى قدر من الجهود.
    1. El Programa sobre uso indebido de sustancias de la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha programado actividades concretas para el bienio 1994-1995. UN ١ - تولى برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بإساءة استعمال المؤثرات العقلية، برمجة أنشطة محددة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    g) Lucha contra el uso indebido de sustancias y el alcoholismo UN )ز( مراقبة إساءة استخدام المواد المخدرة واﻹدمان على الكحوليات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus