Asimismo, debe impedir que en el futuro se haga un uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا. |
Antes bien, el programa debería fundarse en principios cuya ejecución dé como fruto la reducción y prevención del uso indiscriminado e ilegítimo de estas armas, que desde hace tanto tiempo causan tanto sufrimiento a tantas personas. | UN | ويجب بالأحرى أن يحتوي ذلك البرنامج على مبادئ يؤدي تنفيذها إلى تخفيض ومنع الاستخدام العشوائي وغير المشروع لهذه الأسلحة، التي ما فتئت تسبب معاناة ضخمة للعديد من الشعوب وقتا طويلا. |
Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وكوبا تتشاطر على نحو تام المخاوف الإنسانية المشروعة بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba comparte la legítima preocupación por el uso indiscriminado e irresponsable de la MDMA. | UN | وتشارك كوبا غيرها من البلدان القلق المشروع إزاء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Ello obviamente requeriría un texto que promoviese soluciones más efectivas para los problemas humanitarios causados por el uso indiscriminado e irresponsable de minas en muchos países, y que al mismo tiempo tuviera en cuenta los legítimos intereses de seguridad nacional de todos. | UN | ومن الواضح، أن هذا يتطلب نصا يشجع على إيجاد حلول فعالة بدرجة أكبر للمشاكل اﻹنسانية الناشئة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية في العديد من البلدان، ويراعي في الوقت ذاته المصالح اﻷمنية الوطنية المشروعة للجميع. |
Siempre ha habido preocupaciones, compartidas por Cuba, respecto a su uso indiscriminado e irresponsable y los daños que éstas ocasionan a la población civil. | UN | ولقد كان هناك دائماً شعور بالقلق تشعر به كوبا وغيرها بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لهذه اﻷلغام والضرر الذي تنزله في صفوف السكان المدنيين. |
Cuba continuará apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y las de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que está causando en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres. | UN | وستظل كوبا تدعم بالكامل جميع الجهود التي تستهدف القضاء على اﻵثار الفظيعة الواقعة على السكان المدنيين في العديد من البلدان والناتجة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل اﻹنسانية واﻷمن الوطني. |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وسنواصل تقديم مساندتنا الكاملة لجميع الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الرهيبة التي تصيب المدنيين في بلدان كثيرة من جراء الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد، مع استمرارها في تحقيق التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والأمن الوطني. |
En materia de armas convencionales seguimos compartiendo las preocupaciones humanitarias asociadas a la proliferación desmedida de las armas pequeñas y ligeras, así como al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، لا نزال نشاطر الآخرين الشواغل الإنسانية المرتبطة بالانتشار الجامح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Compartimos las preocupaciones humanitarias asociadas a la proliferación desmedida de las armas pequeñas y armas ligeras, así como al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | ونتشاطر الشواغل الإنسانية حيال الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
En un entorno en que no existen normas y que está dominado por la incertidumbre y, a menudo, la desesperación, el uso indiscriminado e irresponsable de MDMA por los ANE provoca los siguientes peligros a largo plazo: | UN | وفي بيئة لا يضبطها ضابط وتهيمن عليها أجواء اللايقين، واليأس في أحيان كثيرة، يؤدي الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب الجهات خلاف الدول إلى الأخطار الطويلة الأجل التالية: |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وسنواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل الأمنية الإنسانية والوطنية، وترمي إلى القضاء على الآثار الرهيبة التي يلحقها الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد بالمدنيين في كثير من البلدان. |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil y en la economía de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | وسوف نواصل تأييدنا التام لجميع الجهود المبذولة للقضاء على الآثار المريعة التي يسببها الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد على المدنيين واقتصادات العديد من البلدان، مع مواصلة التوازن الضروري بين القضايا الإنسانية والأمن الوطني. |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil y la economía de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وسنظل نؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الرهيبة الناجمة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد ضد السكان المدنيين والاقتصاد في العديد من البلدان، وفي الوقت نفسه المحافظة على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل المتعلقة بالأمن القومي. |
Cuba continuará apoyando todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil y la economía de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وكوبا ستستمر في دعم كل الجهود الرامية إلى المحافظة على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والشواغل الأمنية الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الآثار الرهيبة التي يحدثها الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد بالنسبة للسكان المدنيين واقتصاد العديد من البلدان. |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil y la economía de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonales. | UN | وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
40. Su delegación comparte plenamente las preocupaciones expresadas por el uso indiscriminado e irresponsable de las minas diferentes de las minas antipersonal. | UN | 40- ويشاطر وفد بلدها كلياً الشواغل المعرب عنها بشأن الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام وغيرها من الألغام المضادة للأفراد. |
Israel apoya los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para resolver el problema del uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal, cuyas víctimas son en su mayoría civiles inocentes e indefensos, efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y personal de asistencia humanitaria. | UN | تؤيد إسرائيل الجهود الدولية الجاري بذلها لحل مشكلة الاستعمال العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، إذ أن معظم اﻹصابات الناجمة عن استعمالها تقع في صفوف اﻷبرياء والمدنيين العزل وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وموظفي منظمات المعونة اﻹنسانية. |