Durante este año se ha constituido en preocupación constante el hecho de que en algunas zonas se siga denunciando el uso no autorizado de redes de enmalle y deriva. | UN | ومما يشكل مصدر قلق مستمر هذا العام استمرار التقارير التي تفيد بأن الاستخدام غير المأذون به للشباك البحرية العائمة الكبيرة لم يتوقف في بعض المناطق. |
Con arreglo al plan, la Comisión tiene el derecho de destruir equipos y materiales de doble uso no declarados. | UN | وبمقتضى الخطة، فإن للجنة الحق في تدمير المعدات والمواد المزدوجة الاستخدام غير المعلنة. |
:: El uso no sostenible de recursos energéticos finitos. | UN | :: الاستخدام غير المستدام للموارد المحدودة للطاقة. |
Así, se descubrieron productos y equipo químicos de doble uso no declarado. | UN | وتشمل هذه الحوادث العثور على مواد ومعدات كيميائية مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها. |
El torio natural usado en la fabricación de lámparas luminosas (uso no nuclear) está contabilizado y, actualmente, unos 2.800 kilogramos permanecen almacenados en la fábrica sin ser usados. | UN | وكمية الثوريوم الطبيعي المستخدم في صنع فوانيس الإنارة (استعمال غير نووي) محصورة وتبلغ حاليا 2.800 كغ، وهي مخزونة في المصنع ولا يجري استخدامها. |
También se señaló que, dado que los países cultivaban tipos de algodón cuyas fibras diferían en longitud, a veces el metilbromuro era necesario para fumigar las importaciones de algodón a algunos países donde se cultivaba algodón, con el fin de proteger los cultivos de algodón nacionales, lo cual se consideraría un uso no agrícola. | UN | كما لوحظ أيضاً أنه نظرا إلى أن البلدان تزرع أنواعا من القطن ذات ألياف مختلفة الطول فمن الممكن أن تكون ثمة حاجة إلى تبخير الأقطان المستوردة إلى بعض البلدان التي تزرع القطن من أجل حماية محاصيلها من الأقطان المحلية، وهو ما يؤهل للاستخدام غير الزراعي. |
Por su propia amarga experiencia Rusia conoce la tragedia y los sufrimientos que causa el uso no regulado de las minas. | UN | وتعلم روسيا، من التجربة المرة عن المأساة، بالمعاناة التي يسببها الاستخدام غير المنضبط للألغام. |
El uso no sostenible del agua dulce es el motivo de preocupación transfronteriza de máxima prioridad para el mayor número de regiones. | UN | ويعتبر الاستخدام غير المستدام للمياه العذبة من الأمور ذات الأولوية بالنسبة لعدد كبير من الأقاليم. |
Habría que dedicar un tercer párrafo a los usos que van más allá del uso no agresivo. | UN | وينبغي أن تكرَّس فقرة ثالثة لأوجه الاستخدام التي تتجاوز الاستخدام غير العدواني. |
Habría que dedicar un tercer párrafo a los usos que van más allá del uso no agresivo. | UN | وينبغي أن تكرَّس فقرة ثالثة لأوجه الاستخدام التي تتجاوز الاستخدام غير العدواني. |
Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
Esto responde a la tendencia observada de cerrar esos bienes públicos y comunes o limitar el acceso en las zonas prósperas, o de agotarlos mediante un uso no sostenible. | UN | ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام. |
:: Diferenciar entre el uso no comercial y comercial de los recursos genéticos marinos | UN | :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية |
uso no autorizado de un almacén del gobierno. | Open Subtitles | الاستخدام غير مصرح به من قبل منشاة حكومية |
Entre 1990 y 1995, sólo 29 oficiales de policía comparecieron ante un junta disciplinaria por uso no autorizado de armas. | UN | وفيما بين عام ٠٩٩١ وعام ٥٩٩١ لم يقدم سوى ٩٢ ضابط شرطة أمام مجلس تأديبي بسبب الاستعمال غير المرخص به لﻷسلحة. |
En Tayikistán nos preocupa especialmente el uso no médico de las drogas, que ha conducido a un aumento en los delitos, especialmente entre los jóvenes. | UN | ونحن في طاجيكستان نشعر بقلق خاص إزاء الاستعمال غير الطبي للمخدرات، مما يؤدي إلى زيادة الجرائم ولا سيما بين الشباب. |
El torio natural usado en la fabricación de lámparas luminosas (uso no nuclear) está contabilizado y, actualmente, unos 2.800 kilogramos permanecen almacenados en la fábrica sin ser usados. | UN | وكمية الثوريوم الطبيعي المستخدم في صنع فوانيس الإنارة (استعمال غير نووي) محصورة وتبلغ حاليا 2.800 كغ، وهي مخزونة في المصنع ولا يجري استخدامها. |
Los Estados deben velar por que los autores reciban una indemnización adecuada de terceros por los perjuicios irrazonables que hayan sufrido como consecuencia del uso no autorizado de sus producciones. | UN | ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم. |
Está diseañado con una cerradura biométrica para detener cualquier uso no autorizado. | Open Subtitles | مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به |
La Junta expresa profunda preocupación por el hecho de que el control de bienes sobre el terreno sea inadecuado para evitar la pérdida o el uso no autorizado de dichos bienes. D. Agradecimiento | UN | ويعرب المجلس عن قلق بالغ لكون نظم مراقبة الأصول الميدانية لم تكن كافية للحيلولة دون فقدان الممتلكات أو استخدامها بدون إذن. |
Si bien el contingente puede utilizar las comunicaciones de VHF/UHF–FM como medio auxiliar de las comunicaciones telefónicas, ese tipo de uso no es en sí razón suficiente para recibir el reembolso. | UN | وفي حين أن الوحدة يمكن أن تستعمل الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي كوسيلة احتياطية للاتصالات الهاتفية، فإن هذا النوع من الاستعمال لا يمثل في حد ذاته سببا كافيا لتسديد التكاليف. |
Además, el principio del uso no exclusivo no impediría que una oficina autorizara únicamente a una empresa a utilizar el emblema en todos los casos, por ejemplo, si hubiera una única empresa que pide dicha autorización, o si se tratara de un programa experimental. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مبدأ الإستخدام غير الحصري لن يمنع مكتباً من الإذن لكيان واحد فقط بإستخدام الشعار في كل الحالات، مثلاً، إذا لم تكن هناك سوى شركة واحدة تطلب ذلك الإذن أو بصدد برنامج نموذجي. |
Hay una galería de imágenes de la que se pueden descargar en forma gratuita fotografías digitales para uso no comercial. | UN | ويتاح في الموقع معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية. |
Hay una actividad excesiva, que es económicamente desacertada y que ha dado lugar además a la reducción de las capturas y al uso no sostenible de los recursos. | UN | فهناك جهد مفرط غير سليم اقتصاديا وأدى أيضا الى انخفاض محاصيل الصيد والى استخدام الموارد استخداما غير قابل للاستدامة. |
Los inspectores encargados de la aplicación del SNCC están investidos de la máxima autoridad para ordenar la detención inmediata de las operaciones con material nuclear cuando sea detectado un uso no autorizado del mismo o cualquier violación de las disposiciones de contabilidad y control, y no se hayan tomado de inmediato las medidas correctivas pertinentes por parte de la dirección de la instalación. | UN | ومخول للمفتشين المكلفين بتطبيق النظام المذكور أقصى قدر من السلطة لإصدار الأوامر بالوقف الفوري للعمليات المستخدم فيها مواد نووية لدى اكتشاف استعمال تلك المواد بدون إذن أو أي شكل من أشكال انتهاك أحكام مسك الدفاتر والرقابة، دون قيام إدارة المنشأة باتخاذ التدابير التصحيحية الفورية اللازمة. |
:: Buscar medidas correctivas en caso de que haya un incidente provocado por el uso no pacífico del océano. | UN | :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية. |
Incluir el PeCB en el anexo A del Convenio pondría fin a la producción y el uso no identificados en todo el mundo. | UN | ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم. |