"uso racional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام الرشيد
        
    • الاستخدام السليم
        
    • الاستخدام الحكيم
        
    • ترشيد استخدام
        
    • اﻻستعمال الرشيد
        
    • وترشيد استخدام
        
    • وترشيد استخدامها
        
    • الاستخدام العقلاني
        
    • بالاستخدام الرشيد
        
    • استخداماً رشيداً
        
    • استخدام رشيد
        
    • استخداما رشيدا
        
    • استخداماً سليماً
        
    • للاستخدام الرشيد
        
    • وترشيد استخدامه
        
    El uso racional y eficiente de los recursos contribuirá asimismo a un cumplimiento más eficaz de las tareas que debe llevar a cabo la Organización. UN كما أن الاستخدام الرشيد والكفء للموارد سيساهم فــي إنجاز المهام المنوطة بالمنظمة بشكل أكثر فعالية.
    en el uso racional de productos farmacéuticos que contienen UN الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي
    La incertidumbre que existe hoy en cuanto a este tema entorpece el uso racional del enorme potencial del mar por parte de los Estados ribereños. UN وتقف حالة الترقب القائمة اليوم فيما يتعلق بهذه القضية عائقا أمام الاستخدام الرشيد لﻹمكانات الهائلة لهذا البحر من قبل الدول الساحلية.
    Se demostró que estos foros de la CEPE fueron propicios para entablar un diálogo fluido sobre el uso racional de la madera. UN وقد أثبتت محافل اللجنة أنها مواتية لإجراء حوار فعال حول الاستخدام السليم للأخشاب.
    Está basada en el principio del uso racional y concuerda totalmente con el concepto de desarrollo ecológicamente racional. UN وهـــذا يستند إلى مبدأ الاستخدام الرشيد ويتفق اتفاقا تاما مع مفهـــوم التنمية الصحيحة بيئيا.
    Medidas para asegurar el uso racional del agua en todos los sectores de la economía UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    Cuba apoya y está comprometida con el uso de las fuentes de energía renovable, pero a su vez promueve el uso racional y eficiente de la energía. UN وقال إن كوبا تؤيد مصادر الطاقة المتجددة، ولكنها تروّج في الوقت ذاته الاستخدام الرشيد والفعال للطاقة.
    Además, fomentan el uso racional de los fertilizantes con el fin de reducir los costos de producción y las emisiones de óxidos nitrosos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشجع الاستخدام الرشيد للأسمدة لخفض تكاليف الإنتاج وانبعاثات أكسيد النتروز.
    En ese sentido, el uso racional y razonable de los recursos hídricos y energéticos es uno de los principales desafíos que afronta el Asia Central. UN وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى.
    Se procurará en especial elaborar políticas de energía sostenible y prestar asistencia para crear nuevos mecanismos tales como proyectos interregionales sobre el uso racional de la energía y el control de las emisiones. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    Dichas delegaciones estimaban que la UIT abordaba de manera bastante satisfactoria los diversos aspectos del uso racional y equitativo de la órbita geoestacionaria y que era necesario evitar todo posible conflicto de actividades entre la UIT y otros organismos internacionales. UN وترى تلك الوفود أن الاتحاد ناجح تماما في معالجة مختلف جوانب الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأن من الضروري تجنب أي تضارب محتمل في اﻷنشطة بين الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Las políticas de ordenación de tierras y los programas de asentamientos humanos suelen contemplar medidas para mejorar las infraestructuras y los servicios, controlar la ubicación de las nuevas viviendas y, en general, garantizar un uso racional de la tierra. UN وتتضمن غالبية سياسات إدارة الأراضي وبرامج المستوطنات البشرية عادة تدابير لرفع كفاية البنية الأساسية والخدمات والتحكم في المواقع الإسكانية الجديدة وتكفل على وجه الإجمال الاستخدام السليم للأراضي.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación sostenible de los bosques, en particular el uso racional y legal de la madera, y mejorar otros productos y servicios forestales en la región de la CEPE. UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الاستخدام السليم والقانوني للأخشاب والمنتجات والخدمات الحرجية الأخرى في جميع أنحاء منطقة اللجنة.
    La política de desarrollo sostenible del Gobierno de Israel se centra en el apoyo a una economía dinámica que asegure el uso racional de los recursos naturales, proteja los ecosistemas y ofrezca la igualdad de oportunidades para todos. UN وتركز سياسة حكومتها للتنمية المستدامة على تقديم الدعم لتحقيق اقتصاد دينامي، وضمان الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية، وحماية النُظم الإيكولوجية وإتاحة تكافؤ الفرص للجميع.
    En ese contexto, el uso racional de los cursos de agua cobra una importancia primordial. UN وفي هذا السياق أصبح ترشيد استخدام المجاري المائية ذا أهمية كبرى.
    Se presta atención especial al fortalecimiento de las reservas de biosfera y al uso racional de la diversidad biológica en beneficio de las poblaciones locales e indígenas de los países interesados. UN ويجري اﻵن إيلاء اهتمام خاص لتعزيز احتياطيات الكتلة الاحيائية وترشيد استخدام التنوع البيولوجي لمنفعة السكان المحليين واﻷصليين والبلدان المعنية.
    La aridez de la región hace que la conservación y el uso racional del agua adquieran suma importancia. UN ونظرا إلى جفاف المنطقة، تعتبر مسألة الحفاظ على المياه وترشيد استخدامها مسألة ذات أهمية قصوى.
    Este centro elabora medidas para facilitar el uso racional y adecuado de medicamentos. UN يقوم هذا المركز بتطوير أنشطة لتعزيز الاستخدام العقلاني والملائم الخاص باﻷدوية.
    En Finlandia, la Semana de la energía en las empresas tiene por objeto motivar a éstas y a su personal para que cobren mayor conciencia del uso racional de la energía. UN ويستهدف أسبوع الطاقة للشركات في فنلندا تشجيع الشركات وموظفيها لكي يصبحوا أكثر وعياً بالاستخدام الرشيد للطاقة.
    Es un sistema de uso racional de los forrajes en el tiempo y en el espacio. UN وهو نظام يقوم على استخدام الموارد العلفية استخداماً رشيداً من حيث الزمان والمكان.
    Una delegación dijo que la reestructuración de la Operación de África Meridional se caracterizaba por el uso racional de los escasos recursos sin dejar de garantizar la protección y asistencia de los refugiados. UN ووصف أحد الوفود إعادة هيكلة عملية المفوضية في الجنوب اﻷفريقي بأنها استخدام رشيد للموارد القليلة يضمن الحماية والمساعدة للاجئين.
    Unidos podemos diseñar estrategias de preservación que permitan asimismo un uso racional de los recursos naturales, para facilitar las necesidades de empleo y de crecimiento económico de nuestros países. UN ويمكننا معا أن نصمم استراتيجيات لحفظ البيئة تتيح لنا أن نستخدم مواردنا الطبيعية استخداما رشيدا في تلبية متطلبات بلداننا من حيث فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    5. Los gobiernos deberían comprometerse a establecer un marco de políticas que facilite el uso racional de los modernos instrumentos financieros del comercio de productos básicos por parte de los agricultores, comerciantes, fabricantes, instituciones financieras e inversores. UN ٥- وينبغي للحكومات أن تتعهد بوضع إطار للسياسة العامة يؤدي إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين لﻷدوات المالية العصرية استخداماً سليماً.
    Cuba sigue desarrollando tecnologías para el uso racional de recursos renovables que podrían resultar competitivas en el mercado de la energía. UN وتواصل كوبا تطوير تكنولوجيات للاستخدام الرشيد لموارد الطاقة المتجددة من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تنافس في أسواق الطاقة.
    Al nivel nacional, México se propone hacer de la conservación y el uso racional de la diversidad biológica un aspecto central del desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الوطني، تعتزم المكسيك أن تجعل من حفظ التنوع البيولوجي وترشيد استخدامه جانبا رئيسيا للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus