También considero alentadores los llamamientos que algunos de ustedes han hecho para que haya más países abiertos al reasentamiento. | UN | كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين. |
También considero alentadores los llamamientos que algunos de ustedes han hecho para que haya más países abiertos al reasentamiento. | UN | كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين. |
Estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento. | TED | أنا متأكد من أن العديد منكم قد رأى التقاط الحركة. |
ustedes han destruido todos los solo coche que he tenido nunca! | Open Subtitles | أنت رجال حطّموا كُلّ السيارة الوحيدة التي أنا أَبَداً إمتلكتُ! |
ustedes han aceptado ese exorcismo. | Open Subtitles | ماثيو قد مات لقد تقبلتم ذلك |
y sus familias, muchos de ustedes han estado viviendo con miedo, miedo al virus, miedo a los demás... | Open Subtitles | وعائلاتكم إن العديد منكم قد يعيشون في خوف الخوف من الفيروس، والخوف من بعضكم البعض |
ustedes han sido sumamente productivos, pero en el sentido de producir comunicados y boletines de prensa llenos de insultos. | UN | لقد حققتم أقصى إنتاجية ولكنها إنتاجية لبلاغات وبيانات صحفية مليئة باﻹهانات. |
Cuando veo cuantos de ustedes han decidido afrontar los elementos para marcar esta ocasión trascendental, sólo puedo decirles cuán inspirado estoy | Open Subtitles | عندما أرى كم منكم قد اختاروا تحدي الصعاب للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة بوسعي أن أخبركم كم أنا مُلهم |
Y sé que muchos de ustedes han puesto en duda y temido y esperó en gran expectación en este lugar sin tiempo, pero esperar más. | Open Subtitles | وأعرف أنَّ الكثير منكم أصابه الشك والخوف من الانتظار والتَوق الشديد في هذا المكان عديم الزمن لكن لا انتظار بعد اليوم |
Esta es la reunión más augusta que jamás hemos tenido, porque muchos de ustedes han venido desde tierras muy lejanas. | UN | إنه اجتماع عظيم لم يسبق له مثيل لأن العديد منكم جاء من أماكن بعيدة. |
Muchos de ustedes han dicho que comprenden los beneficios posibles de la mundialización pero que sus pueblos todavía tienen que sentirlos. | UN | وقال العديدون منكم أنكم تتفهمون المكاسب المحتملة للعولمة، بيد أنه ما زال على شعوبكم أن تتعرف اليها. |
Por eso, muchos de ustedes han acogido con beneplácito el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz y han decidido actuar rápidamente en base a sus recomendaciones. | UN | لهذا السبب رحب العديدون منكم بتقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام، ووعدوا بالعمل العاجل على تنفيذ توصياته. |
Más de 80 de ustedes han tomado medidas, durante esta Cumbre, para suscribir los instrumentos jurídicos internacionales que son capitales para el espíritu de nuestra Carta. | UN | وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا. |
Trataré de dar las aclaraciones que muchos de ustedes han pedido. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب الكثير منكم مزيداً من الإيضاحات. |
Muchos de ustedes han expresado su inquietud por la posibilidad de que el Foro reste funciones al Comité Ejecutivo. | UN | وقد أبدى كثير منكم خشيته أن يقلص المحفل الوظائف التي تقوم بها اللجنة التنفيذية في الوقت الحاضر. |
La integración local. Algunos de ustedes han señalado algunos de los obstáculos con que tropieza la integración local. | UN | الإدماج المحلي: لقد أبرز عدد منكم العقبات التي تعترض تحقيق الإدماج المحلي. |
También soy consciente de que muchos de ustedes han visto las aspiraciones históricas de España como un asedio y una amenaza a sus tradiciones y modo de vida. | UN | وأُدرك أيضا تطلعات إسبانيا التاريخية التي يعتبرها الكثيرون منكم بمثابة عدوان وتهجم على تقاليدكم وطريقة حياتكم. |
Trataré de dar las aclaraciones que muchos de ustedes han pedido. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب الكثير منكم مزيداً من الإيضاحات. |
- ustedes han estado casados ? por 30 años. | Open Subtitles | - أنت رجال تُزوّجوا من أجل 30 سنةِ. |
ustedes han sido expulsados. | Open Subtitles | أنت رجال ممنوع. |
ustedes han aceptado ese exorcismo. | Open Subtitles | ماثيو قد مات لقد تقبلتم ذلك |
Algunos de ustedes han señalado que varias tareas importantes para el bienestar de los refugiados y los retornados no pueden realizarse con los recursos del ACNUR. | UN | عمليات الشراكة لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية. |
Durante los tres años de combate ustedes han logrado su unidad, han organizado su ejército y han sentado las bases para el Estado federal macedonio. | UN | لقد حققتم وحدتكم على مدار ثلاث سنوات من القتال ، وطورتم جيشكم ، وأرسيتم أساس الدولة المقدونية الاتحادية . |